本文由论坛翻译社供稿。让翻译成为乐趣!让思考成为习惯!快来加入>>
沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。
いつでも全力で仕事をするのが社会人としてのあるべき姿かもしれません。ですが、人間だもの、どうしてもやる気がでない時というのはあるものです。
无论何时都全力以赴地做工作是作为工作党该有的姿态,但是,人总会有怎么也提不起干劲的时候。
そんなときに周囲にバレずにうまくサボるコツをご紹介します。
下面介绍一下在没有干劲时不暴露给周围人且高明的偷懒秘诀。
サボった分のツケは自分に返ってくることをお忘れなく。
不要忘了偷懒欠下的工作还是要自己补上。
1:やるからには本気でサボる
1:既然要偷懒,就认真地偷懒
仕事をしているふりをすると決めたら、本気でやりましょう。
如果决定假装工作,那么就认真的假装吧。
战战兢兢地偷懒反而会引起注意。以一副大义凛然的态度,拿出“偷懒是我的天职”一样的气势来。
2:デスクの上に物を出しておく
2:在办公桌上摆上物品
書類、メモ帳、付箋、ボールペンなどのアイテムをデスクの上に首尾よく配置して、仕事している風を装いましょ。
在办公桌上相应摆好文件、记事本、便笺、圆珠笔等物品,摆出一直在工作的架势来。
あまりやりすぎるとデスクの整理ができない奴=仕事ができない奴と思われる危険があるので注意!
要注意的是,如果做得太过分的话,就会被认为办公桌都整理不好的家伙等于没有工作能力,这是很危险的。
3:首や肩をまわす
3:转动头和肩
一定時間、姿勢が固まったままでいるのはやはり不自然です。
长时间保持一个姿势的话肯定是不自然的
。
たまに首をコキコキと動かしてみたり、肩をまわしてみたり、腕を伸ばしてみたりして「集中して疲れたので力抜いてます」アピールを。
打着“解除高度疲劳”的幌子,偶尔试着转转头活动一下、活动活动肩、拉伸一下手腕。
「仕事に集中しているんです」オーラを放っているつもりでも、するどい人にはバレます。実はその人もサボっているのかも…?
虽然打算给人“认真地工作着”的印象,但是在聪明人面前就会露馅。他会觉得其实这个人一直在偷懒吧……?
4:「ふぅ~」と溜息をつく
4:“呼”地叹口气
いかにも難しい仕事をしていますという雰囲気が出ます。
营造出正在做的工作实在是非常困难的假象。
ただし、下手にやりすぎると「どうした?」などと声をかけられてしまうので、そこらへんはうまくやってください。
只是,如果手段低下装得太过的话就会被问“怎么了”之类的,所以使用时还请做得高明一些。
顎に手を当ててみたり、軽く舌打ちをしてみるのもいいですね。
试着用手托下巴、轻轻的咂嘴也是可以的。
5:手元にも目を落とす
5:看着手边的物品
広げた書類に一度も目を落とさないのは違和感があります。たまにはパソコンから目を離しましょう。
打开的文件一眼都不看的话会给人很奇怪的感觉,偶尔将视线从电脑上移开一下吧。
そのとき、仕事の画面に切り替えておくのをお忘れなく。
这时,不要忘了将电脑画面切换回工作的内容。
6:コピーを取ってみたりする:
6:试着去复印文件:
コピーを取ったり、必要な書類を取りに行ったり、要らない書類をシュレッダーしてみたり。
去复印下文件,去取必要的文件,拿着不需要的文件到粉碎机旁转转。
たまに席を立つと仕事をしている感が増します。
偶尔从座位上站起来,会给人工作量增加的感觉。
7:「どう?」と隣の席の人に声をかけてみる
7:试着与邻座同事以“怎么样?”搭讪
「仕事どう?」「コーヒーどう?」「最近、〇〇さん(上司)とどう?」でもなんでもいいです。サボることに集中しすぎないのが大事。
“工作怎么样?”“咖啡怎么样?”“最近,和某某上司怎样”之类的都可以,重点是不能过度集中于偷懒。
8:かかってきた電話を取ってみる
8:试着接起打来的电话
…たまにはちゃんと仕事もしましょうね。
偶尔也要认真地工作会吧。
仕事をサボるには準備が必要!
想要在工作中偷懒的话就得做好必要的准备!
気がついたら背後に上司が立っていた…ということは当然ながらあります。そんなときは平然と「あ、資料できたんで確認をおねがいします」とサラリと言ってのけましょう。、
突然意识到上司站在你背后……这种情况时有发生。发生这种情况时,要自然爽快地简单说“啊,资料已经准备好了,请您确认”。
いざというときにそのセリフが言えるよう、普段からちゃんと仕事をしておきましょうね。
为了能在发生意外情况时说出这样的台词,平常就得认真准备好哦。
声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。