【注意】
听写正文以听写规范为规范,汉字假名的书写与书中原文有出入。
【提示】
按照出现顺序:うち わく バラ 度々 もの みな 者
另:本节目所有的「いく」和「くる」及其动词变形不论是在语法中使用、引申义还是实际意义统一写为假名。
ナイチンゲールの声を聞いているうちに王様の体に力がわいてきました。
ナイチンゲールは声を限りに歌いました。
もう一度、お元気になって。王様。
その晩、王様はぐっすりと眠り、新しい朝がきた時には、青ざめていた冷たい頬はバラ色にばら色に輝いていました。
「ありがとう、ナイチンゲールよ。これからも、度々飛んできて、私を励ましておくれ。」
ナイチンゲールが森へ飛んでいったあと、家来たちが部屋へ入ってきました。
家来たちは、てっきり王様が亡くなったものと思って見にきたのです。
元気になった王様は、びっくりする家来たちをじろりと見回して、
「おはよう、みなの者。」と、言ったのです。
听着夜莺的歌声,皇帝的身体里慢慢充满了力量。
夜莺声嘶力竭的唱着。
“皇帝陛下,请您快点再次回复健康吧。”
当天晚上,皇帝甜甜地睡着了。第二天早上当他醒来时,苍白冰冷的脸颊,又泛起了红润。
“谢谢你,夜莺!以后也请你常常飞到我这里来,来激励我吧。”
夜莺飞回了森林,仆人们进来了。
他们以为皇帝已经死了,想进来瞧瞧。
恢复了健康的皇帝,盯着目瞪口呆的仆人们。
“早安,各位!”皇帝说。