【注意】
听写正文以听写规范为规范,汉字假名的书写与书中原文有出入。
【提示】
按照出现顺序: あいかわらず やあ ただいま いらない や ふいに ところ やあ 型
另:本节目所有的「いく」和「くる」及其动词变形不论是在语法中使用、引申义还是实际意义统一写为假名。
テーブルにはあのお城も載っていて、踊り子はあいかわらず足を高く上げていました。
「やあ、ようやく帰ってきた。ただいま、踊り子さん。」
1本足の兵隊がじっと踊り子を見つめていると、持ち主の男の子が1本足の兵隊を掴んで言いました。
「1本足の兵隊なんて、もういらないや。」
そして、燃え盛るストーブの中に放り込んでしまったのです。
兵隊は自分の身体が溶けていくのを感じましたが、どうすることもできません。
「さようなら、踊り子さん。いつまでもお元気で。」
その時、ふいに窓が開いて風が吹き込み、紙の踊り子がひらひらと舞い上がると、ストーブの中の兵隊のところへ飛び込んできました。
「やあ、きてくれたんだね。ありがとう、花嫁さん。」
やがて、紙の踊り子は燃え尽き、錫の兵隊もすっかり溶けてしまって、ハート型の小さな塊になりました。
桌子上还放着美丽的宫殿,小舞女仍旧高高举着一条腿。
“啊啊,我终于回来了,你好,跳舞的小姐。”
一条腿的锡兵注视着小舞女,忽然小男孩把锡兵拿起来,
“一条腿的锡兵没用了。”
男孩说着把锡兵扔进了熊熊燃烧的火炉里。
锡兵感到自己的身体在融化,但是他却无能为力。
“再见了!跳舞的小姐,永远祝福你。”
这时,忽然窗开了,风吹进来,把那位跳舞的小姐吹起来,她飘飘然飞起来,正好飞到火炉里来到锡兵的身边。
“啊,你来陪我了。谢谢,我的新娘。”
一会儿,跳舞的女孩烧没了。锡兵也完全融化了,他化成了一颗小小的心形的锡块。