【注意】
听写正文以听写规范为规范,汉字假名的书写与书中原文有出入。
【提示】
按照出现顺序: ヒツジ ガチョウ 取り替え おいしい ね メンドリ 換える ああ タマゴ
とこ わあ あたし ネギ うち アハハハ ねえ こと ねえ
另:本节目所有的「いく」和「くる」及其动词变形不论是在语法中使用、引申义还是实际意义统一写为假名。
「けど、ヒツジをガチョウと取り替えた。」
「ガチョウはお祭りに食べられるよ。おいしそうだね。」
「でも、ガチョウはメンドリと換えちまった。」
「ああ、運がいい。タマゴを毎日食べられるなんて。」
「そのメンドリを傷んだリンゴと取り替えて、ほら、戻ってきたとこだ。」
「わあ、幸せだ。だってさ、お父さん、聞いとくれよ。あたしはさっき葱を貸してもらいにお向かいにいったんだよ。そしたら奥さんが、『うちには傷んだリンゴ1つありません』って断ったのさ。でも、どう?今のあたしはその傷んだリンゴを持っている。アハハハ、愉快だねえ。こんないい気分は初めてだ。やっぱり、お父さんのすることに間違いはないねえ。」
お母さんはそう言うと、嬉しそうにお父さんの頬っぺたにキスをしました。
それを見た大金持ちの男は、
「すばらしい!なんて幸せな夫婦なんだ!」
そう言ってお父さんとお母さんに、約束どおり樽いっぱいの金貨をプレゼントしました。
“不过我把羊又换了一只鹅。”
“那今年过年过节我们有鹅肉吃了!一定很好吃吧。”
“可我又换成了一只鸡。”
“啊啊,太幸运了,我们每天都能吃上鸡蛋了。”
“不过,我把那只鸡换成了一袋烂苹果。看,我现在回来了。”
“哇,我太幸福了。你听我说,老头子,我刚才去隔壁借点葱,可是女主人拒绝说‘我们连烂苹果都没有。’可是,现在怎样,我现在有烂苹果了。啊哈哈哈,太高兴了。我第一次这么高兴。说到底,老头子你做什么都是对的。”
说完,她高兴的亲吻了老爷爷的脸颊。
大富翁看着这一幕,说:
“太完美了,多么幸福的夫妇俩呀!”
说完,他按照约定送给老爷爷和老奶奶满满一桶金币。