【注意】
听写正文以听写规范为规范,汉字假名的书写与书中原文有出入。
【提示】
按照出现顺序:ヒツジ メスウシ なにしろ ウシ ガチョウ うち なあ さっそく 町
メンドリ ねえ
另:本节目所有的「いく」和「くる」及其动词变形不论是在语法中使用、引申义还是实际意义统一写为假名。
「こりゃ毛並みのいいヒツジだ」
お父さんはメスウシとヒツジを取り替えようと声をかけました。
ヒツジの持ち主は大喜びです。
なにしろ、ウシはヒツジの何倍も高いのですから。
お父さんがヒツジをもらってのんびりいくと、畑の方から大きなガチョウを抱いた男がきました。
「あんなガチョウがうちの家に泳いでいたら、ちょっと鼻が高いなあ。」
そう思うと、お父さんはさっそく、ヒツジとガチョウの取り替えっこをしようと言いました。
ガチョウを抱いた男は大喜びです。
なにしろヒツジはガチョウの何倍も高いのですから。
お父さんがガチョウを抱いて町の近くまでいくと、メンドリを紐で結わえている人に会いました。
「メンドリは餌はいらねえし、卵も産む。お母さんもきっと助かるぞ。」
” 这只羊的毛色好漂亮呀!“
老爷爷要用母牛和样交换。
羊的主人真是喜出望外。
因为,毕竟牛比羊要贵好多倍。
于是老爷爷牵着他的羊继续往前走,有一个人手臂下夹着一只大鹅从农田那边走了过来。
”如果这样的鹅在我们家的池塘里面游,那多神气呀。“
想到这,老爷爷赶紧要求用羊交换鹅。
夹着鹅的人fく喜出望外。
因为,毕竟羊要比鹅要贵好多倍。
老爷爷夹着鹅继续进城。遇到一个人,那个人用绳子拴着一只母鸡。
”母鸡不用喂,还能生蛋,这下老婆子要轻松了。“