【注意】
听写正文以听写规范为规范,汉字假名的书写与书中原文有出入。
【提示】
动物名字用片假名:ハト、トリ、メンドリ等
拟声词:クックー ガア
みんな むしり取る
另:本节目所有的「いく」和「くる」及其动词变形不论是在语法中使用、引申义还是实际意义统一写为假名。
「私は聞きましたよ。この耳で。耳が落ちてしまわないうちは、できるだげたくさん聞いておかなければなりませんからね。」
フクロウは、ハト小屋のハトに話しかけました。
「お聞きなさい。トリ小屋のメンドリさんは、綺麗になりたいと言って、自分の羽を抜いたんだそうですよ。
「クックー、クックー。」
ハトは、隣のアヒルに話しました。
「アヒルさん、アヒルさん。なんと驚いたことに、ニワトリさんが、綺麗になる競争をして、羽をみんなむしり取ったんですって。」
「ガア、ガア、ガア。」
アヒルは驚いて鳴きました。
「大変なことをするもんだ。羽をむしってしまっては風邪を風邪を引いて、熱を出すに決まっている。」
“我听到了。用我的耳朵。趁着我的耳朵还没掉,一定要多听些事情。”
猫头鹰告诉鸽子笼里的鸽子:
“听我说。鸡笼里的母鸡说她想变得更漂亮,于是拔掉了自己的羽毛。”
“咕咕,咕咕。”
鸽子对旁边的鸭子说,“鸭子,鸭子。有件让人惊讶的事。母鸡们为了比漂亮,都在拼命地拔自己的羽毛。”
“嘎嘎嘎。”
鸭子吃惊地大叫,“那怎么行啊?拔掉羽毛,一定会感冒,发烧的。”