遠慮「えんりょ」:名词,通常以「遠慮する」的形式出现.
含义: 1.客气,顾虑,委婉地谢绝
2.请不要..... 『ご遠慮なく』请不要客气[指对方];『遠慮なく』我不客气了[指自己]
例句:
1.你帮老师提包,老师很不好意思,你对老师说:请不必客气.
どうぞご遠慮なく。
2.在日本朋友家吃饭,朋友让你别客气,多吃点,你回答说:好,那我不客气了。
はい、じゅあ、遠慮なくいただきます。
3.朋友送你一张音乐会的入场卷,你高兴的说: 那我不客气的收下了。
じゃあ、遠慮なくいただきます。
4.公车上你给老人让座,他很客气,不好意思坐,你对他说:请您别客气,我下一站就下车了.
遠慮なさらないでください、わたしは次の駅で降りますから。おる→おります 遠慮なさらないで:遠慮しないで的尊敬表达.
5.朋友想跟你说点事,但又有所顾虑,你对他说:不要有顾虑,请快说清楚吧.
遠慮しないで はっきり いってください。はっきり=clearly,distinctly
6.接到妈妈突然住院的消息后,你急忙向科长请假:请您允许我不参加今天的会议.
今日の会議は遠慮いたします。遠慮いたします:『遠慮する』的自谦语,表示委婉的拒绝.
7.新产品研发会议上,课长征求你的意见,你打算更正一些错误,于是礼貌地说: 那我不客气地说了.
それでは遠慮なしに言います。遠慮なしに:不要顾虑,用做连用修饰语,修饰谓语部分.
8.在公共场所,有人吸烟,你提醒他说: 不好意思,可以的话,请您不要吸烟.
すみません。できれば タバコはご遠慮していただきたいんですが。。。
喜欢这个节目吗?欢迎订阅!