声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。
1、入院していたはずの三井がひょっこり姿を表したんだ。(03:03)
本该住院的三井突然出现在篮球场上。
ひょっこり 【副】偶然;突然。
例:ひょっこり田中君に会った。/偶然遇见了田中。
2、いつまでも病院のベッドの中じゃ、体が鈍ってしょうがないぜ。(03:27)
总是让我躺在医院的病床上,我身体都快生锈了。
鈍る(なまる)【自动·一类】 :
(1)钝,不快。
例:小刀が鈍る。/小刀钝了。
(2)变迟钝。
例:腕が鈍る。/生疏了。
3、どうだね、久しぶりにバスケットで一汗かいた気分は。(05:57)
在久别的篮球场出一身汗之后心情如何?
一汗かく(ひとあせかく)【短语】:
(1)出一身汗。
(2)努力工作。
4、あと一月足らずの辛抱じゃないか、いいね、三井君。(06:34)
只要再忍耐不到一个月就好了,可以的吧,三井君。
辛抱(しんぼう)【名】【自动·三类】:
(1)忍,忍耐,忍受。
例:つらいのを辛抱して働く。/忍着痛苦工作。
(2)耐心工作,耐。
例:店を分けてもらうまで辛抱する。/耐心工作到主人让立分号。
5、しかし、お前と赤木の二人のプレーを見た時、バスケをやってて初めて身震いするような予感がしたんだ。(15:09)
但是,当我看到你和赤木两个人打比赛的时候,我第一次在打篮球的时产生了颤抖的预感。
身震い(みぶるい)【名】【自动·三类】:战栗,打寒战,发抖。
例:思っただけでも身震いがする。/一想就打冷战。