声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。
1、バカ野郎、あんなやつを見逃すわけねーだろう。あの馬鹿げた。(03:01)
馬鹿げた(ばかげた)【名】:笨蛋,同“馬鹿”。
※拓展
馬鹿げる(ばかげる)【自下一】:愚蠢;糊涂;无聊。
2、どう赤木君バスケ部のほうは、キャプテンが大分板についてきたんじゃない。(04:13)
大分(だいぶ)【副】:很,相当地。
例:
おかげさまで病気も大分よくなりました。/托(您的)福,病已经好多了。
音信がとだえてから大分たつ。/音信断后已过好久。
彼は60歳を大分超している。/他已经过了六十岁好多了。
板につく(いたにつく)【俗语】:得心应手。 是指演员的演技与舞台相和谐之意,引申表示动作,态度等与其地位,职业相符,相吻合之意。汉语没有与之对应的词,根据场合不同可分别译作(演员)演技娴熟,(火候)恰如其分,(工作)得心应手,合适,得当等。
3、なるほど、いい体が仕上がるぞ。(06:57)
仕上がる(しあがる)【自动·一类】:做完,完成,做好准备。(事物达到某种状态)
例:
工事が仕上がる。/工程完竣。
服はまだ仕上がらない。/衣服还没有做完。
4、大球などていう浮ついたスポーツに現を抜かしようって、こら情けないぜ赤木よ。(08:59)
浮つく(うわつく)【自动·一类】:(心神)浮动,忘乎所以;轻浮。
例:
態度がうわついている。/态度轻浮。
うわついた気持ちをすてる。/沉下心来。
現を抜かす(うつつをぬかす) 【短语】: 神魂颠倒、着迷。
例:競馬に現を抜かす。/沉迷于赛马。
情けない(なさけない)【形】:
(1)悲惨,可怜。
例:
彼は情けないほど常識に欠けている。/他的常识贫乏得可怜。
情けないことだ、こんなに働いても暮らしていけないとは。/真可叹,这么干还生活不下去。
(2)无情,没有仁慈心。
例:困った友人を見捨てるとはじつに情けない。/对遇到困难的朋友置之不理的人是多么无情啊。
(3)可耻,可鄙,令人遗憾。
例:試験に不正をやるとは情けない。/考试作弊真可耻。
5、
—見ろ見ろ、ほら、共犯者が逃げる。
—花道テーメ仲間売る気か。
—振り向くな、大楠。
—こら、大人しくしろう、桜木。
—こら、テーメらだけ逃げるんじゃねー、きたねーぞ!
—じたばたするな。(13:07)
—樱木花道你打算出卖朋友吗!
—别回头啊大楠!
—给我老实点樱木!
—你们别只顾着自己逃啊!太卑鄙了!
—别乱动!
振り向く(ふりむく)【自动·一类】:
(1)回头。
例:
彼女はわたしの方を振り向いた。/她把头转向我这边。
声をかけたが,彼は振り向きもせず行ってしまった。/叫了他一声,可是他连头也不回就走了。
(2)回顾,理睬。
例:
振り向いても見ない。/连理也不理。
振り向く人もいない。/谁都不理睬。
じたばた【副】【自サ】:
(1)手脚乱动乱蹬(挣扎,抵抗)。
例:じたばたするとぶっ放すぞ。/你敢乱动就毙了你!
(2)着急,着慌,慌张,手忙脚乱。
例:今になってじたばた騒いでも遅い。/现在手忙脚乱也晚了。