【实用句型讲解】
1、何か腑に落ちないのよね。(08:49)
总觉得有点不能理解啊。
腑に落ちない「ふにおちない」:无法认同。不能理解。
2、そうなの?この間すぐ作るって張り切ってたよ。(16:16)
是吗?之前她还干劲十足地说要马上做给你吃呢。
張り切る「はりきる」:
(1)拉紧。
(2)干劲十足。例:張り切って働く。/努力地劳动。
(3)紧张。例:張り切った気分がゆるむ。/紧张的心情松弛下来。
3、野村さんの一方的な片思いだったけど。(18:01)
虽然是野村先生的单恋。
片思い「かたおもい」:单恋,单相思。
例:片思いをする。/害单思病。
4、絶対にないって言い切れる?(18:09)
你能断言绝对不可能吗?
言い切る「いいきる」:
(1)说完。
例:まだ言い切らないうちに時間になった。/话没说完就到时间了。
(2)断言,断定,说死;一口咬定。
例:まだまだ絶望とは言い切れない。/还不能断言是没希望了。
5、働き盛りの男たちの一番の悩みは何だろうって。(26:22)
年富力强的男人最大的烦恼是什么。
働き盛り「はたらきざかり」:壮年期,年富力强。
例:男の四十といえば働き盛りだ。/要说男人四十岁,可正是年富力强的时候。
6、お茶なんか濁してないで、とっとと帰れ!(35:06)
别再浑水摸鱼了,快点滚!
お茶を濁す「おちゃをにごす」:敷衍过去。搪塞过去。
7、今日はちょっと立て込んでいて。(40:57)
今天我有点忙。
立て込む「たてこむ」:
(1)拥挤。例:場内がたてこんでいる。/场内拥挤。
(2)事情多,繁忙。例:年末にはもっと仕事が立て込む。/年底工作更加繁忙。
8、一人暮らしだと、味気ないのよね。(45:53)
一个人住很无聊呢。
味気ない「あじきない」:乏味,没意思,无聊。
例:「味気ない世の中」となげく悲観論者。/慨叹“人生无聊”的悲观论者。