沪江

动漫学习笔记:《Q弟侦探因幡》第四话

雀雀小窝 2013-02-20 06:00

声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

02:01

水臭い!因幡さん、水臭い

太见外了!因幡先生,你太见外了!

水臭い(みずくさい):形容词。
1、水分多的,淡而无味的。与「水っぽい(みずっぽい)」相近。
2、见外的,生分的。
例:
水臭い酒。/兑水酒。 
お礼などとは水臭い。/说谢谢就太见外了。

04:24

だって、どんなに強いヒーローがいても、悪役がいなければ、台無しじゃないんですか。

因为无论正义的使者有多强大,一旦缺少了反派角色,也一样是英雄无用武之地啊。

台無し(だいなし):
1、(名·形动)作践,糟蹋。
2、(副)(多接否定形式)完全,简直。与「全然」、「まるで」相近。
例:
雨で服が台無しになる。/衣服被雨淋坏了。 
お客へ上げる茶が台無し水になりました。/给客人上的茶简直就是水。

08:41

残念だったなあ。狼は仲間外れであろう。

真遗憾咩。狼崽子被孤立了咩。…活该了咩。

仲間外れ(なかまはずれ):受到同伴排斥。以「N+外れ」的形式构成名词的还有:
調子外れ(ちょうしはずれ):走调,走板。 
桁外れ(けたはずれ):格外,异乎寻常。

10:32

「世話の焼かれる萌やしっ子め。」
「その甘やかしがすべての原因では。」

“你这个不让人省心的小弱…”
“你这种溺爱才是一切万恶的源头吧。”

世話を焼く(せわをやく):惯用语。表示“多方照顾人,照料”。

甘やかし(あまやかす):(他)娇养,娇惯。 
例:一人っ子を甘やかす。/娇惯独生子。

11:18

狼と虎の板挟ん。

狼与虎的爱恨纠葛啊。

板挟み(いたばさみ):处于对立双方之间,不知该如何是好。左右为难。「板挟ん」是口语式的说法。
例:義理と人情の板挟み。/拘于情面而左右为难。

13:11

でも今は行き詰まっているんだ。ドンの頭脳を貸してよ。

但是现在我也脑荒了。就要借首领大人的智慧用用了。

行き詰まる(いきづまる):也读「ゆきづまる」。走不过去,行不通;停滞不前,陷入僵局。
例:
袋小路で行き詰まる。/死胡同走不过去。 
商売が行き詰まる。/买卖搁浅。

14:38

猫がいいよ。柔らかくて、気紛れで、お間抜けで。今度見においでよ、うちの子。

猫很赞的哟。软乎乎的,让人摸不透还有点笨笨的。下次让你看看吧,我家的娃儿。

気紛れ(きまぐれ):(名·形动)摸不透,反复无常。
例:
気紛れな性格。/摸不透的性格。 
気紛れな天気。/反复无常的天气。

間抜け(まぬけ):(形动)呆笨,糊涂,愚蠢。 
例:間抜けな奴。/愚蠢的家伙。

16:15

僕の能力を見縊っているようだね。意識に言った言葉なんて筒抜けだよ。

你似乎太小看我的能力了。你的心声我可是听得一清二楚。

見縊る(みくびる):(他)轻视,蔑视。
例:
相手を見縊る。/轻视对手。 
能力を見縊る。/轻视(别人的)能力。

筒抜け(つつぬけ):穿行而过,透过…可听到;耳边风。
例:
話し声が外まで筒抜けだ。/说话声传到外面。
親の忠告も右から左へ筒抜けだ。/把父母的劝告当成耳边风。

18:12

彼らは既に日本警察を見限って、裏で準備を進めてた。真実を知るからこそ、抱え続けたジレンマ晴らすため、冤罪や疑惑のない理想国家、それが僕たち「野羅」の最終目的だ。

他们早已对日本的警察心灰意冷,在暗中秘密准备着。正因为了解真相,才想要打破存在已久的窘境。创造出没有冤案和猜疑的理想国家,这就是我们“野罗”的最终目的。

見限る(みかぎる):(他)放弃。认为无希望而断念。与「見放す」、「見切りをつける」意思相近。   
例:
医者に見限られる。/医生也不予以治疗。 
この世を見限る。/看破红尘。

点击去看精美截图>>>

点击查看更多此系列文章>>

展开剩余