实用句型讲解:
① さっき差し入れ持ってきたはずなんだけど。(01:57)
她刚拿着慰问品过来的啊。
差し入れ「さしいれ」:慰劳品。
例:部長からすしの差し入れがあった。/处长慰劳我们送来寿司了。
② だって玉のこし狙ったっていい男なんて全然いないし。(03:16)
想钓个高富帅却找不到一个优质男。
玉のこし「たまのこし」:(显贵坐的)锦轿。指代女性与有钱有势的人结婚。
例:玉の輿に乗る。/(女人)因结婚而获得高贵的地位;钓了金龟婿。
逆玉の輿。/倒插门。
③ 陽一郎さんに限ってそんなことないよ。(08:34)
阳一郎绝不会那样做的。
…に限って:(前接名词)只有…,唯独。
例:あの人に限って、人をだますようなことはしない。/唯独那个人不会做欺骗人的事。
かさを持っていないに日に限って、雨が降る。/只要不带雨伞就下雨。
④ まさかコーヒーでもてなそうってんじゃないですよね。(09:59)
你不会是想拿咖啡招待他吧。
もてなす:对待,接待。
例:手厚くもてなす。/热忱〔热情〕款待。
お客さんをもてなす部屋。/接待客人的房间。
⑤ 接待に通い詰めたかいありましたよ。(34:35)
总算没白忙着应酬顾客。
通い詰める「かよいつめる」:频繁的往返。
かい:汉字写作「甲斐」、效果;价值;好处,用处;意义。
例:甲斐がある。/有效;有意义。
努力の甲斐が表れる。/显出努力的效果。
行ってみた甲斐があった。/没白跑一趟。
⑥ ついに老眼まできた。(43:41)
居然开始老花眼了。
老眼「ろうがん」:老花眼。
例:老眼になる。/眼睛老花。
⑦ 健康の源は朝ご飯にあり。(43:44)
健康之本在于早饭。
源「みなもと」:水源,发源地;起源。
例:川の源をたずねる。/寻找河流的发源地。
日本人の源を探る。/探索日本人的起源。