声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。
【00:46】
ぐるぐる:一层层地,一圈圈地;物体连续旋转的样子。
例:綱をぐるぐると巻く/一圈一圈地绕绳子
自転車で公園の周りをぐるぐる回る/骑自行车在公园周围转
間抜け(まぬけ):(形动)愚蠢,呆笨,糊涂。 例:間抜けな男/愚蠢的男子
律儀(りちぎ):(名?形)规矩,耿直。严守交往礼节。
引申:律儀者(りちぎもの)/规规矩矩的人
【01:47】
「なんの、なんの。」
“小事一桩啦。”
なんの:(感)没什么,没啥;(连语)(后接否定)多少,少许。
例:なんの、これくらい。/没什么,小意思而已。
なんのおかまいもせず/没有什么招待您
【04:04】
地団駄(じだんだ):跺脚。猛烈跺脚。
惯用语:地団駄踏む(じだんだふむ)/顿足悔恨。捶胸顿足深深悔恨。
【07:54】
あやふや:(形动)含糊,模棱两可。
例:あやふやな話/模棱两可的话 あやふやに答える/回答得很含糊
【15:40】
達観(たっかん):领悟真理,醒悟,达观;看清,看透。
例:人生を達観する/对人生大彻大悟 形勢を達観する/看清形势
【18:17】
虫がいい(むしがいい):只顾自己。
例:虫がいい提案だ/自私自利的提案
小编有话说:
本集中鬼魂丈夫和花店打工青年之间的对话依然趣味不断,鬼魂丈夫努力双脚跳舞(好吧,其实他是想用脚踩人╮(╯▽╰)╭)的样子喜感满满。不过故事的主线还是略显悲伤,三人间依然纠结万分。特别在店长病好后叶月同学发出的猛烈追求攻势着实让人招架不住,店长会如何回应呢?鬼魂丈夫又会有怎样的表现呢?请期待下集精彩内容吧~