声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。
【05:02】
行く手(ゆくて):前程,去路。
例:行く手に困難が待ち受ける/前方有困难等着我们
山が行く手を遮っている/山把前面的路给遮住了
行く手を阻む/挡着去路
【05:32】
しれっと:不以为然,若无其事。
例:ウソがばれてもしれっとしている/谎言揭穿后还若无其事的样子
【05:47】
~味(み):接在形容词的词干后面,表示“…的情况、样子”。
例:真剣み/认真的程度 重み/分量,重量;重要性 甘味/甜味;甜食,甜点心
【08:09】
様(ざま):丑态,狼狈相
例:この様はどうしたことだ/你怎么弄成这个狼狈相?
様はない:不成个样子; 不成体统
例:年がいもなくかっとなったりして,様はない。
白活了那么大岁数,动不动就发火,真不成个样子。
【16:29】
フラワーアレンジ:是「フラワーアレンジメント」的缩写形式,表示“插花”
一等(いっとう):一等,头等;最(与「もっとも」的意思相似)
例:一等席/头等座 この辺りが一等暑い/这一带最热了
【17:11】
丸儲け(まるもうけ):满赚;全部赚。
反义词为「丸損(まるぞん)」,表示“全赔、满亏”之意。
引申:坊主(ぼうず)丸儲け:发横财。(原指僧侣不需要本钱就能获得收入)
【18:19】
くらくら:头晕的样子;水等沸腾的样子;(因为嫉妒等原因)怒火中烧。
例:熱で頭がくらくらする/因发烧而头晕 くらくら煮立つ/煮得咕嘟咕嘟响
小编有话说:明明是触手可及的距离,却连毯子都无法为心爱的人披上,也无法亲自照料因病倒地的爱人,鬼魂丈夫的身影(加上润润的声音)令人觉得格外心疼。而听着店长喃喃地念着丈夫的名字的叶月,也隐忍得让人无奈。这种人鬼情未了式的爱情真是让人纠结啊(>﹏<)以后的情节会是如何发展呢?请期待下集精彩内容吧~