沪江

【动漫学习笔记】《夏目友人帐 肆》 第一话

雀雀小窝 2012-01-06 06:30

声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

【1:56】

「流星群って、流れ星だろう。消えるまでに三回。生涯の伴侶が見つかりますように。(×3)」
「あきれたあ。」

“流星雨不就是流星嘛。要在消失前许三次愿。希望可以找到终生伴侣(×3)。”
“真无语啊。”

~ように:对自己或他人表示祈祷或希望的表达方式。后面多跟「祈る」、「願う」一类的动词。一般「~ように」前面用敬体形式,即ます型。
例:どうか合格できますように。/但愿你能够考上。(用于入学考试)
呆れる(あきれる):(因意外的事情)而吃惊,说不出话来。现多含有轻蔑、责难之意。
例:彼の自信過剰には呆れた。/对他的过于自信无语了。

【04:18】

どうやら本物の友人帳のようだなあ。

看来那是真正的友人帐。

どうやら:后面伴有「そうだ」、「ようだ」、「らしい」等推量表达形式,表示说话人的推测,带有不确切的心情。
例:部屋から次々と人が出てくるところをみると、どうやら会議は終わったらしい。/人们陆续从房间走出来,看来会议好像结束了。

【09:33】

あの感じ、そこそこ力がある連中だが、何か知らんか。

那些家伙看起来还有点能力,你知道些什么吗?

そこそこ:匆匆忙忙;一般,还好。
例:挨拶もそこそこに帰った。/匆忙地问候一下就回来了。
そこそこの成績を収めた。/取得一般的成绩
連中(れんちゅう):伙伴、同伙   例:若い連中/一帮小青年

【11:43】

かもな。」
「俺を逃げられなくてのためか。」
「いいえ、違うな。これは奴らの仕業ではない、恐らく…」

“说不定是陷阱。”
“是为了让我逃不掉吗?”
“不,不对。这不是那些家伙的把戏。”

仕業(しわざ):伎俩,勾当。主要指不好的行为。
例:あいつの仕業に違いない。/这事一定是那家伙干的。

【12:02】

小賢しい。隠れたか。

真滑头。躲起来了吗?

【17:36】

まったく、あんな小物につかまり、友人帳を没収されるとは、何たるざまか!

真是的,居然被那种低等妖怪抓住,还被没收友人帐,太狼狈了吧。

何たる(なんたる):(连体)(含责备、盘问的语气)何等的,怎样的
例:何たる親不孝者だ。/多么不孝的人啊
様(ざま):(俗语)(多用于嘲笑他人)丑样,狼狈相,窘态。
例:なんという様だ。/多么狼狈的样子啊

【18:15】

阿呆、お前が友人帳を持っている限り、厄介ことに巻き込まれるのは変わらん。とっとと見切りをつけて、この私に譲ってしまえばいいのだ。

笨蛋,只要你拿着友人帐,被卷进麻烦事中这一点是不会改变的。快点断念,将友人帐让给我不就好了吗?

~限り:只要…就…   句型前接动词原形。表示在某种持续状态下发生的状态。
例:この山小屋にいる限りは安全だろう。/只要呆在这个山间小屋里就会安全了吧。
とっとと:(副词)赶快。 例:とっととうせろ!/快滚开!
見切り(みきり):断念,放弃

小编吐槽:
喜欢夏目的童鞋们在看了第一话后,是不是相当激动呢!ニャンコ先生还是一如既往的卖萌啊~看到它那圆滚滚的身体,真的让人禁不住想狠狠地抱住!另外,小编截了2张图片,感觉相当喜感啊!ニャンコ先生打在夏目脸上的时候还留下了可爱的小脚印呢。故事结尾,的场那极富有磁性的声音以及他向夏目投去的那极其有爱的眼神~支持猫夏CP的童鞋们是不是也有点把持不定,要向的夏CP那边倒去了呢?大家一起期待下集的精彩吧!
相关热点: 动漫日语 户田惠梨香
展开剩余