沪江

日本父母们的那些经典名言?谜言?

橘子译 2015-03-28 06:30

感動!?それとも……親の名言(迷言)集

是感动!?还是……父母的名言(谜言)集

ネット検索でも多くの名言と出会える時代。しかし、名言を残すのは必ずしも有名人や偉い人だけではありません。身近な存在の親の言葉にもきっと、名言(迷言?)があるはずです。「親の名言・迷言」について、COBS ONLINEの読者にアンケート調査しました。

如今这个时代,在网络上也能遇到诸多名言。但是,留下名言的并不一定都是名人或者伟人。你身边的父母,也应该有他们自己的名言(谜言?)。于是本次以COBS ONLINE读者对调查对象,进行了以下问卷调查——父母的名言•谜言。

まずは名言編。

首先是名言篇。

■笑う門には恋来る

笑让爱情找上门

「若いころはモテた、という母から言われました」(27歳/女性)

“年轻的时候曾经很受欢迎的母亲这样对我说”

お母さんはその笑顔でこれまでにさまざまな恋をゲットしてきたのかもしれません。経験から生まれる言葉には重みがありますね。

这位母亲可能在年轻的时候因为那笑容而得到了各种各样的爱情吧。经验之谈很有分量啊。

■一生の友達を見つけてきなさい

去找到能做一辈子朋友的人

「高校に入学する時、父親に言われました」(35歳/男性)

“高中入学的时候,父亲这么对我说”

勉強や部活以外のことでアドバイスをくれる親は案外少ないかもしれません。一生の友達……いい言葉ですね。

对于学习和社团活动以外的事情给意见的父母可能并不多。一辈子的朋友……这句话真不错啊。

■あなたはかわいい

你很可爱

「落ち込んでいるとき、決してかわいくない私にいつでもそう言ってくれます」(27歳/女性)

“情绪低落的时候,妈妈总是这样安慰其实并不可爱的我”

母親の愛を感じる言葉ですね。かわいさが必ずしも容姿だけではないことを、親は分かっているのです。

这句话充满了母爱啊。父母知道,可爱绝不仅仅只是指容貌。

■将来、何をやってもよい!ただ、その他大勢にはなるな!

将来干什么都行!但是不要淹没在人群!

「父親の口癖でした」(25歳/男性)

“这曾经是父亲的口头禅”

やりたいことがはっきりしている子どもにとっては、力強い後押しになりそうな言葉ですね。逆に「何をやってもいい!」と言われると、何をしたらいいか分からなくなる子どももいそうですが……。

对于明确知道自己想干什么的孩子来说,这句话很有可能成为强劲的推动力啊。相反的,“干什么都行!”,似乎也有些孩子被这么一说,反而不知道自己该干嘛了……

続いては、迷言編。

接下来是谜言篇。

■愛だけじゃおなかいっぱいにならない

只有爱的话,肚子是填不饱的

「父親が寝てしまった後、母が私に言った言葉です」(25歳/女性)

“父亲睡着后母亲对我说的一句话”

どうすればお母さんはおなかいっぱいになってくれるのでしょうか……。

到底怎么做才能让母亲填饱肚子呢……

■実家も第二の会社と思え

把自家也当作第二个公司

「帰宅後にぐったりして家事を手伝うのが遅かった時に母から言われました」(28歳/女性)

“回家后筋疲力尽,没有早点帮忙干家务的时候母亲这么说”

社会人になってもしつけを怠らないお母さんの厳しい姿勢が垣間見えます。休まるところがないとも言えそうですが……。

从这句话中我们能窥见对于进了社会的女儿依然不放松管教的严母形象。不过,也不禁让人想说,那就没休息的地儿了……

■酒に溺れるな。酒の海で泳げ!

不要沉溺于酒中。要遨游在酒海!

「父親と2人で飲んでいる時に言われました」(24歳/男性)

“和父亲两个人喝酒的时候被他这么说了”

意味はよく分かりませんが、なんとなくありがたい言葉のような感じがします。

虽然不太懂是什么意思,不过总觉得应该是句很可贵的教诲。

親が子供を思ってつぶやく言葉は、ある意味そのすべてが名言とも言えそうです。受け取った言葉をそのまま受け入れるか、はたまた自分の信念だけで道を切り開くか。親の言葉を生かすも殺すも、自分次第なのかもしれません。

父母为了孩子而唠叨的话,某种意义上来说都可以称之为名言。是原原本本接受这些话,还是遵循自己的信念去开辟明天,活用之还是扼杀之,可能就要看你自己了。

展开剩余