第10話 微熱
第10话 微热
声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。
台词讲解:
• [3:13]
緒花ちゃんのやる気を削ぎたくなくて・・・
我不想打击绪花的积极性・・・
やる気「やるき」:干劲。
やる気を削ぐ「やるきをそぐ」:打击干劲,打击积极性。
• [5:25]
幸い喜翠荘には、先日女将が倒れられたという得難い経験があり・・・もとい、辛い経験が あります。
所幸对于喜翠庄来说,我们经历了老板娘病倒这么难能可贵的经验・・・也就是说,非常辛酸的经验。
得難い「えがたい 」:难得,来之不易,贵重。
もとい:改口、重说的时候的用语。
• [8:00]
鬼の霍乱ですか。
罗汉也有病倒时啊!
鬼の霍乱「おにのかくらん」:表示平时非常健康、几乎不怎么生病的人病倒了。
• [8:20]
こんな時になんですが、お見舞いがてら新作を。なんか落ち着いて聞いてもらえるかなって思って。知ってます?性的な言葉とか聞くと脳が活性化して活力が湧くって学説。
虽说这时候实际不太好,探病的同时顺便把新作读给你听。你能不能好好地听一听呢?你知道吗?有研究称听到和性有关的词句可以使脑部活跃、充满活力哦。
お見舞い「おみまい」:探病。
がてら:・・・的同时,顺便。
散歩がてら本を買ってきた。/散步顺便把书买来了。
活力が湧く「かつりょくがわく」:产生活力。
• [18:40]
緒花:よかった。あたしなんかいなくても、喜翠荘はだいじょうぶよね。
みんち:ちがう……ちがうよ。そんなことはない。
緒花:え?
みんち:そんなわけないでしょ。あんた、露天風呂の渡り廊下のコウモリ、
一人でなんとかしようとしたでしょ?女将さんは、あんたたちでなんとかしなさい、
って言ったじゃない。あんたたちっていうのは、あんたと私となこのことで、
なこはコウモリダメだから、あたしとあんたのことでしょ?あんたひとりじゃ無理なの!
でも、あたしひとりでも……。あんたいないと無理だから。わかった!?元気になったら、真っ先にコウモリのこと、ふたりで考えるからね!
绪花:太好了,就算没有我,喜翠庄也没有问题呢。
民子:不是……不是哦,才没有呢。
绪花:哎?
民子:怎么可能呢。我说你,露天浴场游廊下住的蝙蝠,你打算一个人想办法解决的吧。老板娘不是说“你们去想办法”吗?所谓“你们”,是指你、我还有菜子。菜子害怕蝙蝠,所以就剩我和你了吧。你一个人是解决不了的,但是,我一个人的话,没有你,我也不行。明白吗?病好了之后,我们要一起先考虑蝙蝠的事情哦!
露天風呂「ろてんふろ」:露天浴场。
渡り廊「わたりろう」:游廊。
コウモリ:蝙蝠。
真っ先「まっさき」:最先,首先。
小编点评+精彩剧图放送 >>