第9話 喜翠荘の一番長い日
第9话 喜翠庄最长的一天
声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。
台词讲解:
• [6:59]
すっごいよ! やっぱりコウちゃんってすごい!私が落ち込んでるときちょうど電話くれるなんて。ああ、ごめん、なんか用事あった?
太厉害了,小孝就是厉害。我正沮丧的时候,你正好打电话过来。啊,对不起,你是不是有事?
落ち込む「おちこむ」:情绪低落,郁闷,沮丧。
ちょうど:正好。
• [7:59]
がんばる!コウちゃんが応援してくれてるのに、ぐじぐじしてらんないもん!
我会努力的!小孝在为我加油,我怎么能磨磨蹭蹭犹豫不决呢!
応援「おうえん」:支援,声援。
ぐじぐじ:磨磨蹭蹭,犹豫不决。
• [15:50]
そのとき、なにかが動き始めた音が、聞こえた気がした。
那时候,我感觉听到了某种开始运转的声音。
気がする「きがする」:名词のような/动词普通形/形容词辞书形/形容动词な+気がする,表示觉得,有某种感觉。
誰かが呼び声が聞こえた気がして、目が覚めた。/好像听到谁在叫我,于是我就醒了。
どうも今度の実験は成功できるような気がする。/总觉得这次的实验能够成功。
• [20:24]
客母:ほんと、いきなり昨日、娘がここに来るって言い出したもので、大慌てだったんですよ。
緒花:そうなんですか。
客母:仕事でどうしても来なくちゃいけないってね。
客娘:母さん!
客母:あら、これ言っちゃだめメだったかしら。
客娘:ううん、いいのよもう。だって、とても寛げたんでしょう、母さん。
客母:ほんと、のんびりできたわぁ。
客母:真是,昨天女儿突然说要来这里,搞得我措手不及呢。
绪花:这样啊。
客母:说是因为工作不得不来呢。
客女:妈妈!
客母:啊呀,这好像是不能说出来的。
客女:不,已经没关系了哦。反正妈妈好好放松了一把是吧。
客母:啊,真的是很舒服呢
いきなり:突然,冷不防。
いきなり冷たいプールに飛込むと危ないから、用意をしてから入りなさい。/突然跳进冰凉的游泳池很危险,所以做好准备后再下去。
もので:接续助词,因为,由于。
忙しかったもので,ついお電話をするのを忘れてしまいました。/因为太忙竟把给您挂电话的事忘记了。
どうしても:无论如何都要。
寛げる「くつろげる」:使舒畅,放松,惬意。
のんびり:舒舒服服,悠然自得。
• [21:37]
俺の顔見た途端に、力抜けちまって、もう後が大変でしたよ。
她一看见我之后立马就没力气了,之后可是苦了我了。
た途端に「たとたんに」:前接动词连用形。表示在前项动作行为完成的同时,立刻就发生了后面的情况。“一······就”“刚刚······就”。
あわてて教室を飛び出た途端に、彼女にぶつかった。慌慌张张跑出教室,撞上了她。
小编点评+精彩剧图放送 >>