第4話 青鷺ラプソディー
第4话 青鹭狂想曲
声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。
台词讲解:
• [2:20]
制服っていうのは、少女の持つ清楚な魅力を存分に引き出して——
制服果然能彻底引发少女身上清纯的魅力呢——
存分「ぞんぶん」:充分。
清楚「せいそ」 :清秀,清丽。
• [10:43]
けっこう物言いがきつくて、でもほんと温かくて、誰よりも率先して動いて、仕事に一生懸命で……髪の長さはこれくらいで、目はちょっとつり上がっていて――
说话很毒舌,但是其实很温和,总是抢在别人前面行动,工作非常努力。头发大概这么长,眼角稍微有点往上吊——
けっこう物言いがきつくて、でもほんと温かくて、誰よりも率先して動いて、仕事に一生懸命で……髪の長さはこれくらいで、目はちょっとつり上がっていて――
说话很毒舌,但是其实很温和,总是抢在别人前面行动,工作非常努力。头发大概这么长,眼角稍微有点往上吊——
物言い「ものいい」:说话方式。
吊り上る「つりあがる」:向上吊。这里指吊眼角。
吊り上る「つりあがる」:向上吊。这里指吊眼角。
• [15:06]
菜子:狐を従えた小さな女の子なんです。だからすぐ迷子になっちゃって
緒花:神様が迷子?
菜子:はい、だから神無月にはぼんぼり祭りがあるですよ。
緒花:ぼんぼり祭り?
菜子:神無月。日本中の神様が出雲へと帰っていく日に、みんなでぼんぼりをかざして道しるべを作るんです。 神様が進むべき道を、迷子にならないように。
菜子:是一个与狐狸相伴的小女孩,所以老是迷路。
绪花:神明也会迷路?
菜子:是的,所以阴历十月才会有雪洞祭。
绪花:雪洞祭?
菜子:日本的神灵们在每年十月回到出云的时候,大家都装饰上灯笼作为路标。指引神灵们前进的道路,祈祷他们不会迷失方向。
菜子:狐を従えた小さな女の子なんです。だからすぐ迷子になっちゃって
緒花:神様が迷子?
菜子:はい、だから神無月にはぼんぼり祭りがあるですよ。
緒花:ぼんぼり祭り?
菜子:神無月。日本中の神様が出雲へと帰っていく日に、みんなでぼんぼりをかざして道しるべを作るんです。 神様が進むべき道を、迷子にならないように。
菜子:是一个与狐狸相伴的小女孩,所以老是迷路。
绪花:神明也会迷路?
菜子:是的,所以阴历十月才会有雪洞祭。
绪花:雪洞祭?
菜子:日本的神灵们在每年十月回到出云的时候,大家都装饰上灯笼作为路标。指引神灵们前进的道路,祈祷他们不会迷失方向。
従える「したがえる」:带着。
神無月「かんなづき」 :阴历十月。神無月的意思是“神仙离开的月”,据说这是因为在这段时间里,日本各地的各路神仙都会聚集到“出云”这个地方来开会。在日本除了“出云”这个地方把“神無月”叫作“神有月”之外,其它的地方都会叫作“神無月”。“神有月”的意思是“神仙回来的月”。
ぼんぼり「ぼんぼり」:纸罩蜡灯。
道しるべ「みちしるべ」:路标。
神無月「かんなづき」 :阴历十月。神無月的意思是“神仙离开的月”,据说这是因为在这段时间里,日本各地的各路神仙都会聚集到“出云”这个地方来开会。在日本除了“出云”这个地方把“神無月”叫作“神有月”之外,其它的地方都会叫作“神無月”。“神有月”的意思是“神仙回来的月”。
ぼんぼり「ぼんぼり」:纸罩蜡灯。
道しるべ「みちしるべ」:路标。
• [19:35]
何か話しかけなくちゃ。えっと、そうだ。女子というものは共通の敵の話をすれば盛り上がる。
必须说点什么。恩——对了。所谓女生这种生物,只要谈起共同的敌人气氛就会热起来。
何か話しかけなくちゃ。えっと、そうだ。女子というものは共通の敵の話をすれば盛り上がる。
必须说点什么。恩——对了。所谓女生这种生物,只要谈起共同的敌人气氛就会热起来。
話し掛ける「はなしかける」:跟人说话,搭话。
盛り上がる「もりあがる」:气氛热烈。
盛り上がる「もりあがる」:气氛热烈。
小编点评:
长长的休假结束了,终于开始上学了。身穿制服装被称为公主的民子果然很美。新出场的结名也非常的可爱啊,“今天就模仿一下关西腔吧”,户松遥的声音真的非常的有爱啊。民子喜欢的人竟然是彻,而绪花竟然还对民子说了好多彻的坏话,古今中外,对恋爱中的少女说恋人的坏话乃是大禁忌啊!绪花依然还是那么「空気読めない」,这样看来,和民子公主搞好关系还遥遥无期啊,不过这似乎并不妨碍观众将绪花和民子作为王道CP(=^・^=)!画面维持着前几集的精致细腻,下一集让我们继续期待吧!