沪江

日语用法辨析:とあって、にあって、あっての

Sarah 2024-05-14 11:52

语法知识是大家学习外语时候不可忽视的地方,学习日语的时候大家注意过知识点之间的区别和联系吗?比如「とあって」、「にあって」和「あっての」这三个表达方式有什么区别呢?感兴趣的朋友今天可以跟着我们一起来了解了解。

首先,我们来看看「とあって」这个表达方式。它用来描述因为某个原因或条件而特别显眼或引人关注的情况。可以理解为「由于...的原因」或「因为...的关系」。因为处于某种条件下,所以后项的出现是理所应当的。通俗地来说,就是“因为……”的意思。在接续上,前面接动词简体,形容词,形容动词词干,后接句子。

在记忆这个语法的时候,会把它稍微转换一下,就比如说这个“と”,在这里可以把它理解为表示内容,所以它是无需翻译的。

而接下来这个あって,就更好理解了,ある的意思就是“有……”,て有一个作用表示“因为……”,所以整个语法分析下来,就是因为有“と”前面的内容,才产生了后项的结果。

举个例子:

初めて**に来るとあって、嬉しいです。(因为是第一次来**,所以很开心。)

彼女の美しい笑顔とあって、彼は学校中の人気者だ。(因为她美丽的笑容,所以他在学校里非常受欢迎)。

这里,「彼女の美しい笑顔とあって」表示因为她美丽的笑容这个原因。所以,他在学校里备受瞩目。注意!!!「とあって」通常接续在名词或短语后面。

接下来,我们来看看「にあって」的用法。它表示在某种情况或环境下,也就是相当于在某个时候,或者某种场合下与其他情况相比,在特定条件下的状况。可以理解为「在...中」或「在...的条件下」。在接续上,にあって前面接名词,后面接小句子。

那么,我们来分析一下这个语法,首先に的用法里,有一个表示一种静态的存在,翻译的的时候就翻译为“在”。

ある,它在表示存在句中,也有一个用法,就是来表示“存在”,最后这个て,日语中有一个用法时表示动作先后顺序的,所以在这里不翻译,只表示后续还有别的动作。因此,这个语法按照字面翻译的话,就是存在于某种事情或状况上。

举个例子:

その非常時にあって、彼はそんなに平気だ。(在那非常时期,他是那样地平静。)

当然,有时候会在“にあって”后面加上は,这里只不过起到一个强调的作用,并没有改变原句的意思。

但是,如果在“にあって”后加上“も”,那么意思就更偏向于“即便……,无论……”

不景気にあっても、あの会社は売り上げを伸ばしている。(即便在不景气的时候,那家公司的营业额也在增加。)

彼は苦しい試練にあっても決して諦めなかった。(即使经历了艰苦的考验,他也从不放弃)。

这里的「苦しい試練にあっても」表示在面对艰难的考验时,他坚持不放弃。可以看到,「にあって」通常接续在动词的连体形后面。

最后,我们来看看「あっての」这个表达方式。它强调某个前提或条件的重要性,可以理解为「有了...才...」或「因为有了...所以...」。在接续上,あっての的前后,都需要接名词。

あっての,这个语法分析起来相对比较简单,ある翻译为:“有……”,て表示原因“因为……”,の的意思是“的”,那么三者合在一起就是因为有了……才有的……。

举个例子:

これが皆さんの協力あっての成功だ。(这是有大家的帮忙,才有的成功。)

私たちの団結あっての勝利だ!(只有我们团结一致,才能取得胜利!)。

这里的「団結あっての勝利」强调了团结的重要性,意思是只有通过团结,我们才能取得胜利。需要注意的是,「あっての」常接续在名词或短语后面。

「とあって」表示因为某个原因或条件而特别显眼;「にあって」表示在某种情况或环境下,在特定条件下的状况;而「あっての」强调某个前提或条件的重要性。大家都了解清楚了吗?学习日语的时候,积累正确知识也是很重要的。

特别提醒:如果您对日语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,扫一扫领200畅学卡。

展开剩余