沪江

经典童话:白雪公主 Biancaneve (8/10)(含视频与原文)

团子 2016-10-18 12:06

让我们一边读经典童话故事,一边学习意大利语,看看意大利的孩子们小时候读的童话和我们小时候读的有什么不同吧!配上意语原音童话视频,大家还可以练练听力。
视频来自于youtube,文字来自于网络,所以文字和听力有些许不同。


A casa, la regina si mise allo specchio e disse:
“Dal muro, specchietto, favella:
nel regno chi è la più bella?”
Come al solito, lo specchio rispose:
“Regina, la più bella qui sei tu;
ma al di là di monti e piani, presso i sette nani, Biancaneve lo è molto di più.”

A tali parole, ella rabbrividì e tremò di collera. “Biancaneve morirà!” gridò, “dovesse costarmi la vita”. Andò in una stanza segreta, dove non entrava nessuno e preparò una mela velenosissima. Di fuori era bella, bianca e rossa, che invogliava solo a vederla; ma chi ne mangiava un pezzetto, doveva morire. Quando la mela fu pronta, ella si tinse il viso e si travestì da contadina, e cosi passò i sette monti fino alla casa dei sette nani. Bussò, Biancaneve si affacciò alla finestra e disse: “Non posso lasciar entrare nessuno, i sette nani me l'hanno proibito.” “Non importa,” rispose la contadina, “le mie mele le vendo lo stesso. Prendi, voglio regalartene una.” “No,” rispose Biancaneve, “non posso accettare nulla.” “Hai paura del veleno?” disse la vecchia. “Guarda, la divido per metà: tu mangerai quella rossa, io quella bianca”. Ma la mela era fatta con tanta arte che soltanto la metà rossa era avvelenata. Biancaneve mangiava con gli occhi la bella mela, e quando vide la contadina morderci dentro, non poté più resistere, stese la mano e prese la metà avvelenata. Ma al primo boccone cadde a terra morta. La regina l'osservò ferocemente e scoppiò a ridere, dicendo: “Bianca come la neve, rossa come il sangue, nera come l’ebano! Stavolta i nani non ti sveglieranno più “.

A casa, domandò allo specchio:
“Dal muro, specchietto, favella:
nel regno chi è la più bella?”
E finalmente lo specchio rispose:
“Nel regno, Maestà, tu sei quella.”
Allora il suo cuore invidioso ebbe pace, se ci può esser pace per un cuore invidioso.

译文:
此刻,皇后站在了魔镜前,问道:“魔镜、魔镜,请告诉我,谁是世界上最美丽的女人?”,:“是你,皇后!你是这块地方最漂亮的女人,但是在山的那一边,七个小矮人的屋子里的白雪公主比你更漂亮。”
再次听到同样的话,她气得浑身哆嗦,狂叫道:“白雪公主一定要死,我以我生命下毒誓!”她走进一间没有人会进的秘密的房间里,精心制做了一个毒苹果。这苹果的外面看起来一边红红的,一边白白的,非常诱人,但只要吃一点就会要人的命。接着,她将自己装扮成一个农妇,翻越七座山又来到了小矮人的房前,伸手敲了敲门。白雪公主把头从窗户里探出来说道:“我不能让任何人进来,小矮人已经禁止过我了。”“没事”老农妇回答道,“我还是要给你一个苹果,就作一个礼物送给你吧。”白雪公主说道:“不,我不能要。” “你是怕苹果有毒吗?来!我们一人一半,你吃这半红的,我吃这半白的。”说完就将苹果分成了两半。其实,这苹果被做了手脚,只有红色那半是有毒的。白雪公主看了那可爱的苹果,很想尝一尝。所以,当她看见那农妇吃了一半,就不再坚持,接过另一半苹果咬了一口。苹果刚一进口,她就倒在地上死去了。王后一见,脸上露出了快意的狞笑,说道:“和白雪一样纯净,和鲜血一样鲜红,和乌木一样漆黑。这次小矮人再也救不了你了!”她回到王宫,来到魔镜前,问道:“魔镜、魔镜,请告诉我,谁是世界上最美丽的女人?”而魔镜终于回答道:“是您,主人,在整个王国里,您是最美丽的!”现在,嫉妒的心终于平静,这份平静也会永驻这颗嫉妒的心。

生词:
tale [a.] 类似的
rabbrividire [v.] 颤抖
tremare [v.] 颤抖
collera [s.f.] 愤怒
velenoso [a.] 有毒的
invogliare [v.] 引诱
invidioso [a.] 嫉妒的

展开剩余