沪江

眼见不一定为实L'abito non fa il monaco!

沪江意大利语 2016-10-12 14:29

在学习意语的过程中不知道你有没有遇到这个谚语:L'abito non fa il monaco,它意为不要以貌取人。但事实上,人们在生活中常常有意无意,或大或小地歧视着外表看上去并不那么光鲜亮丽的人。当你在医院,遇到一个看上去有“隐疾”的人,你会怎么做?看完这个视频,我想很多人的想法都会改变。

L'ABITO NON FA IL MONACO: L'origine di questo detto risale al testo dei Promessi Sposi di Manzoni dove nel 19° capitolo il Conte zio in riferimento a Fra Cristofaro, che indossava l'abito monacale nonostante gli errori commessi nel tempo, afferma appunto "che l'abito non fa il monaco". Il significato invita a diffidare dalle apparenze prima di giudicare qualcuno.
L'abito non fa il monaco:起源于曼佐尼的长篇小说<<约婚夫妇>>的第十九章节"伯爵叔叔"中关于克里斯托佛神甫的一段叙述,他穿着修士服尽管犯下过许多错误,这便是应了" che l'abito non fa il monaco",这句谚语的意思是不要以貌取人。

外表看似小孩,内心也可以异于常人,日夜睡在你铺子前的乞丐,也许会在黑夜化身超人。

泰国超感人同主题公益广告——乞丐的报恩


因为“看起来”,所以拒绝的或许是那颗温热的心。

展开剩余