沪江

夏季打折季即将来袭,快看看你所在地区什么时候开始吧!

霏霏子 2024-06-18 10:59

随着炎炎夏日的到来,意大利全国各地又将迎来一年一度的夏季打折季。街头巷尾,从时尚精品到日常用品,无不笼罩在即将到来的购物狂潮的喜悦中。每个角落的商店都在紧锣密鼓地准备,从北到南,每个地区都有自己特定的打折时间表,让消费者可以计划他们的购物策略。无论你是寻找夏日度假的完美搭配,还是想要提前备好秋冬季的衣物,这一切都即将在7月的第一个星期六火热启动!

Si avvicina il tanto atteso periodo dei saldi estivi e in molti già si pongono la fatidica domanda: ma quando iniziano quest’anno? La data di inizio degli sconti in Italia è stata annunciata dal Presidente della Conferenza delle Regioni, Massimiliano Fedriga, ma le date di chiusura del periodo dedicato ai ribassi dei prezzi variano da regione a regione. Ecco tutto quello che c’è da sapere.

随着人们翘首期盼的夏季大减价季节即将到来,许多人已经开始询问今年的打折季何时开始。意大利各地区会议主席马西米利亚诺·费德里加(Massimiliano Fedriga)已经宣布了折扣开始的日期,不过不同地区结束折扣的时间各不相同。以下是你需要知道的详情。

L’annuncio di Fedriga sui saldi estivi 2024 in Italia

Fedriga关于2024年意大利夏季打折的公告

Attraverso un comunicato stampa, il Presidente della Conferenza delle Regioni, Massimiliano Fedriga, ha annunciato la data di inizio dei saldi estivi 2024, fissata per il 6 luglio 2024.

通过一份新闻发布,意大利各地区会议主席马西米利亚诺·费德里加(Massimiliano Fedriga)宣布,2024年夏季打折季将从2024年7月6日开始。

Come di consueto, quindi, anche quest’anno i saldi estivi prenderanno il via il primo sabato del mese di luglio. Andrea Maria Antonini, Coordinatore della Commissione e Assessore della Regione Marche, proprio a questo proposito, ha spiegato: “La data di avvio delle vendite è stata stabilita dalla Commissione Sviluppo economico della Conferenza delle Regioni e delle Province autonome. I saldi cominciano il primo sabato del mese di luglio. Anche lo scorso anno presero il via lo stesso giorno, ma di giovedì, dal momento che il primo sabato coincideva anche con il primo giorno del mese, motivo per cui si stabilì una deroga”.

像往年一样,今年的夏季打折也将在7月的第一个星期六开始。马尔凯地区(Regione Marche)的经济发展委员会协调员安德烈亚·玛丽亚·安东尼尼(Andrea Maria Antonini)解释说,这个开始日期是由各地区和自治省的经济发展委员会确定的。他提到,打折季通常从7月的第一个星期六开始,尽管去年由于第一个星期六正好是月初,所以改为了星期四开始。

Il calendario dei saldi estivi 2024, regione per regione

2024年夏季打折季的日程表,按地区划分

Di seguito, ecco il calendario completo con tutte le date dei saldi estivi 2024 in Italia, regione per regione:

以下是2024年意大利各地区夏季打折季的完整日程表:

Abruzzo: 6 luglio-3 settembre;

阿布鲁佐:7月6日至9月3日;

Basilicata: 6 luglio-6 settembre;

巴西利卡塔:7月6日至9月6日;

Calabria: 6 luglio-4 settembre;

卡拉布里亚:7月6日至9月4日;

Campania: 6 luglio-3 settembre;

坎帕尼亚:7月6日至9月3日;

Emilia Romagna: 6 luglio-3 settembre;

艾米利亚-罗马涅:7月6日至9月3日;

Friuli Venezia Giulia: 6 luglio-30 settembre;

弗留利-威尼斯朱利亚:7月6日至9月30日;

Lazio: 6 luglio-17 agosto;

拉齐奥:7月6日至8月17日;

Liguria: 6 luglio-19 agosto;

利古里亚:7月6日至8月19日;

Lombardia: 6 luglio-3 settembre;

伦巴第:7月6日至9月3日;

Marche: 6 luglio-31 agosto;

马尔凯:7月6日至8月31日;

Molise: 6 luglio-3 settembre;

莫利塞:7月6日至9月3日;

Piemonte: 6 luglio-31 agosto;

皮埃蒙特:7月6日至8月31日;

Puglia: 6 luglio-15 settembre;

普利亚:7月6日至9月15日;

Sardegna: 6 luglio-3 settembre;

撒丁岛:7月6日至9月3日;

Sicilia: 6 luglio-15 settembre;

西西里:7月6日至9月15日;

Toscana: 6 luglio-3 settembre;

托斯卡纳:7月6日至9月3日;

Umbria: 6 luglio-3 settembre;

翁布里亚:7月6日至9月3日;

Valle d’Aosta: 6 luglio-30 settembre;

奥斯塔山谷:7月6日至9月30日;

Veneto: 6 luglio-31 agosto;

威尼托:7月6日至8月31日;

Prov. aut. Bolzano: i saldi estivi prenderanno il via nella maggior parte dei comuni dell’Alto Adige il 19 luglio e termineranno il 16 agosto. Nei comuni turistici, però, i saldi estivi inizieranno il 17 agosto e termineranno il 14 settembre.

博尔扎诺自治省:在大多数南蒂罗尔地区的市镇,夏季打折将从7月19日开始,至8月16日结束。然而,在旅游市镇中,夏季打折将从8月17日开始,至9月14日结束。

Prov. aut. Trento: a scegliere le date di inizio e fine dei saldi estivi 2024 saranno i commercianti in autonomia.

特伦托自治省:2024年夏季打折的开始和结束日期将由商家自主决定。

 

Le regole per i negozianti durante i saldi

打折季节中商家的规则

La durata del periodo riservato ai saldi è di 6 settimane.

打折季节的持续时间为6周。

Per i negozianti sono previste alcune regole specifiche: il venditore, innanzitutto, ha l’obbligo di esporre il prezzo originale e quello scontato della merce, specificando anche la percentuale di sconto che è applicata.

对于商家有几条明确的规定:他们必须标出商品的原始价格和打折后的价格,并且要清楚显示折扣的比例。

Il cambio dopo l’acquisto è lasciato alla discrezionalità del commerciante, fatta eccezione, ovviamente, per i casi di difetto di conformità tutelati dal codice del consumo (art. . 206/2005 s.m.i.).

购买后是否允许换货,通常由商家自己决定。但如果商品存在质量问题,根据消费者权益保护法(法令第206/2005条及其后修改)的规定,消费者还是可以要求换货的。

In virtù di quanto disposto dalla normativa regionale del Lazio in materia (art. 34 del T.U. del Commercio della L.R. 22/2019) , vige il divieto, nei 30 giorni precedenti la data di inizio dei saldi, di effettuare vendite promozionali. La pena prevede l’applicazione di sanzioni da 1.500 euro in su. Il limite è riferito anche agli outlet.

根据拉齐奥地区的法律规定(2019年第22号法规第34条),在夏季打折开始前的30天内,所有商家都不允许进行促销活动。如果违反这一规定,将面临至少1500欧元的罚款。这一规则同样适用于折扣店。

Sempre nei 30 giorni che precedono il periodo dei saldi, è fatto anche divieto di effettuare, con ogni mezzo di comunicazione, inviti alla propria clientela o alla generalità dei consumatori allo scopo di proporre condizioni favorevoli in data precedente l’inizio delle vendite promozionali.

在打折季开始前的30天内,商家也不允许通过任何形式的通信手段向顾客或公众发出信息,提前提供任何优惠。这是为了确保打折季的公平启动。

 

随着夏季打折季的火热开启,意大利的商店和街道将被热情的购物者所充满。不论是在寻找夏日必备的凉鞋,还是抢购季末大甩卖的设计师服装,每个人都能在这个购物季找到他们的宝藏。现在,准备好你的购物清单,充分利用这六周的打折时间,让你的衣橱和心情都焕然一新!在这个夏天,让我们一起享受购物的乐趣,找到那些令人心动的好物吧!

展开剩余