沪江

十分之四的意大利人患有不做旅行计划焦虑症

霏霏子 2024-06-03 10:46

随着夏日的临近,旅行和度假的愿望在意大利人心中逐渐升温。然而,最新的研究揭示了一个意想不到的现象——“notriphobia”,这种恐惧症主要影响着年轻的Z世代,他们恐惧的是尚未安排的旅行计划。

Con l'arrivo della bella stagione cresce sempre di più la voglia di viaggiare ma soprattutto di concedersi una vacanza. Secondo una recente ricerca, però, sempre più italiani soffrirebbero di una nuova paura: quella di non aver ancora viaggi programmati. Ad affliggersi per questo stato d'animo che si chiama notriphobia sarebbero principalmente i giovani della Generazione Z.

随着美好季节的到来,人们越来越想要旅行,尤其是去度假。然而,根据最近的一项研究,越来越多的意大利人似乎受到了一种新恐惧的困扰:那就是还没有计划好的旅行。这种被称为“notriphobia”的心理状态,主要影响的是Z世代的年轻人。

Cos'è la notriphobia

什么是 notriphobia

Notriphobia è un termine nuovo in italiano che si compone in realtà di tre diverse parole: "No – Trip – Phobia". Phobia è un termine che deriva dal greco e significa paura, fobia appunto, mentre "no trip" è inglese e significa nessun viaggio. Mettendo insieme i significati di queste parole emerge che "notriphobia" identifica lo stato d'animo, la paura, di chi non avrebbe viaggi prenotati. In poche parole, ci sarebbero persone che soffrono dalla situazione di non aver ancora un viaggio programmato.

"Notriphobia"是意大利语中的一个新词,实际上由三个不同的词组成:“No – Trip – Phobia”。其中“Phobia”源自希腊语,意为恐惧。而“no trip”则是英语,意思是没有旅行。将这些词的意义结合起来,“notriphobia”指的是那些没有预订旅行的人的心理状态,即恐惧。简而言之,就是有些人因为还没有计划好旅行而感到痛苦。

A parlare di questa situazione in Italia è stato l'Osservatorio sulle tendenze estive di PiratinViaggio, un noto portale di prenotazioni. Questo ha evidenziato come siano ben 4 su 10, ovvero il 40%, gli italiani che soffrono di questa fobia. Secondo lo studio condotto da PiratinViaggio, infatti, il fatto di programmare e prenotare una vacanza suscita sempre emozioni positive, come la felicità, mentre non avere viaggi prenotati porta a uno stato d’animo ben diverso, quasi di ansia e frustrazione. Stando ai dati la "notriphobia" colpisce principalmente i giovani appartenenti alla Generazione Z che hanno in media tra i venti e i trent'anni.

在意大利,关于这种情况的讨论由一个著名的预订平台“PiratinViaggio”夏季趋势观察机构提出。研究显示,大约40%的意大利人,即四分之一,遭受这种恐惧症的困扰。根据PiratinViaggio进行的研究,事实上,规划和预订假期总是能激发正面情绪,如幸福感;而没有预订的旅行则会引起一种完全不同的心态,几乎达到焦虑和挫败感。数据显示,“notriphobia”主要影响20到30岁之间的Z世代年轻人。

Molti degli intervistati giovani hanno spiegato che diverse preoccupazioni della vita quotidiana si sommano ora con il malessere causato dal fatto di non viaggiare e, quindi, di sentirsi statici in un posto. Dalle risposte, inoltre, emerge che per circa il 60% degli utenti intervistati il viaggio rappresenta una priorità e una buona possibilità per staccare la spina e scaricare lo stress. Per questo in molti si dicono disposti anche a rinunciare ad altre cose come cene fuori o nuovi acquisti pur di viaggiare.

许多受访的年轻人解释说,日常生活中的各种担忧现在与因不旅行而产生的不适感相加,使他们感觉自己在一个地方停滞不前。此外,从回答中还可以看出,约60%的受访者认为旅行是优先事项,是放松和减压的好方式。因此,很多人表示愿意放弃其他事情,如外出就餐或新购物,只为了能够旅行。

Le tendenze viaggi per l'estate 2024

2024 年夏季的旅行趋势

Secondo l'Osservatorio di PiratinViaggio ben l'87% degli italiani si sta preparando per partire in vacanza tra giugno e settembre 2024. Il quadro che emerge dalla ricerca è che gli italiani sono turisti che amano prenotare le ferie in media con circa 3 mesi di anticipo rispetto alla partenza; in particolare i cosiddetti Baby Boomers (la generazione nata tra il 1946 e il 1964) sono i viaggiatori che preferiscono riservare con più largo anticipo. Mentre solo il 6% è per le fughe "last minute", ovvero per decidere all’ultimo minuto.

根据PiratinViaggio的观察数据,高达87%的意大利人正在准备在2024年6月至9月间出发度假。研究显示,意大利人通常喜欢提前大约3个月预订假期;特别是所谓的婴儿潮一代(1946至1964年间出生的人)更喜欢更早预订旅行。而只有6%的人偏好“最后一刻”出行,即在最后一分钟决定旅行。

Per la maggior parte degli intervistati, la principale motivazione che spinge a prenotare un determinato viaggio è legata alla curiosità di scoprire nuove destinazioni o di ritornare in luoghi già visti. Specialmente tra i giovani, i social media come Instagram e TikTok giocano un ruolo significativo nella scelta della meta di un viaggio.

对于大多数受访者来说,预订某个旅行的主要动机与探索新目的地的好奇心或重游旧地有关。尤其是在年轻人中,社交媒体如Instagram和TikTok在选择旅行目的地时扮演了重要角色。

Per l'estate 2024, l'Osservatorio prevede una netta preferenza per le località balneari, che hanno raccolto il 68% delle preferenze. Se si guardano più nel dettaglio le mete estive scelte, si nota però che l'estero risulta più allettante dell'Italia soprattutto per i viaggiatori della Generazione Z. Si assesta, infatti, al 65% la cifra di viaggiatori che ha programmato una vacanza fuori dal Bel Paese. Chi ha deciso di rimanere all’interno dei confini nazionali ha esposto preferenze per regioni come Sicilia, Puglia, Sardegna e Toscana. Il Trentino-Alto Adige, invece, spicca come meta preferita per chi ama la montagna non solo in inverno.

对于2024年夏季,观察数据显示人们明显偏爱海滨地区,这些地方获得了68%的青睐。如果进一步详细观察选择的夏季目的地,可以看到相比于意大利,国外目的地对Z世代的旅行者更具吸引力。事实上,有65%的旅行者计划在意大利以外的地方度假。选择留在国内的旅行者则偏好前往像西西里岛、普利亚、撒丁岛和托斯卡纳这样的地区。而对于喜欢山区的人来说,特伦蒂诺-上阿迪杰则是冬季之外的首选目的地。

All'estero vengono premiate molte nazioni europee vicine come Grecia, Spagna, Portogallo e Croazia, mentre fuori Europa è l'Asia la preferita. Un altro dei fattori affrontati dall'Osservatorio riguarda il budget di viaggio. La maggior parte degli intervistati, ovvero oltre il 60%, ha dichiarato di aver previsto una spesa entro i 1500 euro tutto incluso.

在国外旅行的选择中,许多欧洲邻国如希腊、西班牙、葡萄牙和克罗地亚受到青睐,而在欧洲之外,亚洲则是首选目的地。另一个由观察机构探讨的因素是旅行预算。大多数受访者,即超过60%,表示他们预计的旅行支出包括一切费用在内不超过1500欧元。

总而言之,2024年夏季旅行趋势表明,无论是国内还是国际目的地,旅行对意大利人来说是一种释放压力和寻求新体验的重要方式。随着旅行计划的逐步实施,预计旅游市场将进一步活跃。通过理解旅行者的心理需求和偏好,旅游业者可以更好地满足这些需求,推动旅游业的持续发展。未来,随着更多人克服“notriphobia”,一定会有一个更加开放和活跃的旅行季节即将到来!

展开剩余