你是否有过这样的经历:在公园的长椅上享用午餐,却突然被一群饥饿的海鸥包围?这些“食物小偷”早已成为全球城市生活的一部分。而最新研究表明,海鸥甚至学会了人类的“午餐时间”概念,以便更有效地觅食。

Per capire esattamente quanto, un team dell'università di Bristol, una città inglese abituata a una notevole presenza di gabbiani, ne ha tracciato per mesi gli spostamenti in ambito urbano, e ha scoperto che questi uccelli hanno imparato il concetto di "pausa pranzo" e lo sfruttano per procurarsi il cibo; i risultati dello studio sono pubblicati su Ibis.
布里斯托尔大学的研究团队对当地海鸥的行为进行了深入研究,这座城市因其大量的海鸥而闻名。研究发现,海鸥不仅适应了城市生活,还掌握了人类的生活节奏,特别是午餐时间,它们会利用好这个时间来“觅食”。该研究成果发表在《Ibis》期刊上。
海鸥的城市生存之道
Per gli animali, gli ambienti urbani sono una novità molto recente: ci vogliono migliaia o milioni di anni perché l'evoluzione faccia il suo corso e un essere vivente si adatti a un nuovo ambiente, e le città esistono da molto meno tempo. Una città è diversa da un ecosistema naturale per ovvi motivi, e in particolare la disponibilità di cibo è legata a un fattore del quale gli animali in natura non devono tenere conto: l'attività umana, che procede secondo cicli giornalieri o settimanali e alla quale è necessario abituarsi se si vuole sopravvivere in un ambiente urbano.
城市环境对动物来说是相对新鲜的领域。通常,生物需要数千年甚至数百万年才能适应新环境,但城市的出现时间远远短于这个时间尺度。城市环境与自然生态系统截然不同,特别是在食物供应方面,城市食物供应与人类活动密切相关。
Il team guidato da Anouk Spelt ha quindi deciso di tracciare, grazie all'uso di mini-zainetti equipaggiati di un sensore GPS, i movimenti di 12 gabbiani di Bristol, della specie Larus fuscus (in italiano si chiama zafferano), e di osservare l'attività delle colonie locali in tre zone "calde" dal punto di vista alimentare: un parco, una scuola e una discarica.
为了探究海鸥如何适应这种环境,研究团队为布里斯托尔的12只海鸥配备了GPS追踪器,观察它们在公园、学校和垃圾场这三大食物热点区域的活动情况。
午餐时间的精准把握
I risultati hanno confermato quello che già si sospettava: i gabbiani sanno quando la gente va in pausa pranzo e si mette quindi nel parco, o nel giardino della scuola, a mangiare un panino o un'insalata. I volatili di Bristol modulano la loro intera attività giornaliera su questi ritmi: si avvicinano alla scuola quando è ora di pranzo, e conoscono anche gli orari di apertura e chiusura della discarica (per cui sanno quando, per così dire, il ristorante rinnova il menu).
研究结果证实了先前的猜测:海鸥确实知道人类的午餐时间。当人们在公园或学校的院子里享用午餐时,这些海鸥会准时出现。它们的日常活动完全依赖于人类的作息时间,例如知道学校的午餐时间和垃圾场的开放时间。
Non solo: gli orari di attività dei gabbiani nel parco sono indipendenti dai nostri, e legati invece ai ritmi naturali; questo significa che la popolazione di Bristol ha orari flessibili a seconda di dove sceglie di andare a mangiare, e che può quindi organizzare la propria giornata per ottimizzare la ricerca di cibo.
不仅如此,海鸥在公园的活动时间并不完全依赖于人类,而是与自然节律有关。这意味着,布里斯托尔的海鸥可以根据不同地点的食物供应时间灵活调整自己的作息,从而优化觅食效率。