沪江

佛罗伦萨文学三杰之薄伽丘-《十日谈》里的一个小故事

A.Q 2021-08-26 15:17

提到意大利你会想到什么呢? 吃的? 意大利的比萨,意大利面,橄榄油,火腿和奶酪。喝的? 咖啡,葡萄酒和起泡酒。足球?AC米兰,尤文图斯,国际米兰。还是艺术?讲到艺术,小伙伴们第一时间肯定会想到文艺复兴时期吧。想必大家对达芬奇,拉斐尔,米开朗基罗这三位文艺复兴画坛三杰都不陌生,但是可能有同学听到薄伽丘这个名字会一脸疑惑:这人名字有点熟悉,但又不是十分了解呢。

今天,小编带大家走进这位了不起的人文主义作家,诗人——薄伽丘,并带着大家读一读他的著作《十日谈》里的一个小故事。

图源:Matteo摄

乔万尼·薄伽丘 (Giovanni Boccaccio,1313年—1375年),意大利文艺复兴运动的杰出代表,人文主义杰出作家。与著名诗人但丁、彼特拉克并称为佛罗伦萨文学"三杰"。其代表作《十日谈》是欧洲文学史上第一部现实主义作品。它批判宗教守旧思想,主张"幸福在人间",被视为文艺复兴的宣言。

那么今天小编就来和大家聊聊他的代表作《十日谈》,在此之前要给大家说明一下,这部作品是以当时的黑死病  "peste del'300" 为历史背景的。


"Il Decameron"

《十日谈》

-Specchio della società del tempo

这部作品犹如当时社会的一面镜子

L'opera è una raccolta di cento novelle, che Boccaccio immagina vengano raccontate da dieci giovani, una per ciascuno giorno, in dieci giorni. I narratori sono sette fanciulle e tre ragazzi che sono fuggiti da Firenze, dove l'epidemia di peste fa strage.

作品是一部由一百篇短篇小说组成的小说集,薄伽丘想象它们是通过十名年轻人讲述的,每天十篇,在十天内讲完。讲故事的人是从瘟疫肆虐的佛罗伦萨逃出的七名女孩,三名青年。

Per salvarsi dal contagio si sono rifugiati in una bellissima villa di campagna, dove passano il tempo raccontando storie. Ogni giorno vengono eletti un re o una regina che suggeriscono un tema comune per le novelle di quella giornata.

为了从这场传染病中存活下来,他们躲到了一座十分漂亮华丽的别墅里,在那儿他们靠讲故事度日。他们每天都会选出一位国王或一位女王,他们提出一个共同的主题,然后来讲述当天的故事。

Gli argomenti sono vari: l'amore, la furbizia, gli inganni, le burle tra i personaggi, le soluzioni spiritose e intelligenti a situazioni difficili; i personaggi sono i più diversi: uomini e donne di vari ceti sociali, con doti e caratteri diversi.

故事主题是多种多样的:爱情,计谋,欺骗,人物之间的笑话,在遇到困难时,巧妙聪明的解决方案;人物也是各式各样的:不同社会阶层的男人和女人,天赋不同,性格各异。

Boccaccio le compone con grande libertà di argomenti, non si limita a rappresentare gli aspetti seri dell'uomo, ma ne descrive anche quelli più divertenti e segreti, spesso anche sconvenienti.

薄伽丘以极丰富的话题来创造这部作品,不限于展示人类严肃的一面,也有描写有趣的,神秘的一面,甚至还有一些和传统相悖的。

La lettura dell'opera è appassionante per la varietà degli argomenti, a volte drammatici, a volte divertenti, e per la presenza di una qualità di personaggi e situazioni che ci danno un quadro colorito e realistico della società fiorentina del Trecento.

作品因主题的多样化而打动人,有时是悲惨的,有时是愉快的,众多人物的出场,以及不同场景的展现给我们绘制了一幅丰富多彩而且真实动人的十四世纪的佛罗伦萨社会图景。

La prosa è estremamente raffinata ed elegante, anche quando racconta episodi di vita quotidiana e popolare.

这部散文特备的优美典雅,哪怕是在讲述日常民间的生活片段。

小编在高中学"Decameron"的时候就被它的故事深深吸引了,接下来给大家分享《十日谈》里一篇很有趣而且很出名的短文—— "Chichibìo e la gru"

《奇奇比奥和灰鹤》

La novella racconta di un banchiere fiorentino della prima metà del Trecento, di nome Currado Gianfigliazzi, che aveva come cuoco un certo Chichibìo, un mattacchione.

短文讲述一位十四世纪初期的佛罗伦萨银行家,名为库拉多·詹菲利亚齐,他有一位厨师叫奇奇比奥,是一个爱开玩笑的人。

Currado, un ottimo cacciatore, cattura una gru e la consegna al suo cuoco e gli dà l'ordine di cucinarla per cena. Durante la sua assenza però, Chichibìo incontra una bella donna che si chiama Brunetta e di cui ne è innamorato.

库拉多是一名优秀的猎人,有一天他抓到了一头灰鹤,把它交给了他的厨师奇奇比奥,并命令他将灰鹤煮了当晚餐。可是当库拉多不在家的时候,奇奇比奥遇到了一位名为布鲁内塔的美丽女子并且爱上了她。

La donna chiede al cuoco una coscia della gru e lui inizialmente rifiuta ma a seguito delle insistenze di Brunetta cede e le regala la coscia. Al ritorno di Currado, Chichibìo fu costretto a portare a tavola la gru con una sola coscia ed a inventarsi una bugia; disse infatti che le gru avevano solo una gamba e quindi anche una sola coscia e così, dopo aver sentito tale menzogna, Currado disse che lo doveva vedere lui di persona perché altrimenti l'avrebbe bastonato.

这名女子向奇奇比奥要了灰鹤的一条大腿,他一开始拒绝了,但是之后在布鲁内塔的坚持下奇奇比奥做出了让步,把灰鹤腿送给了她。库拉多回来后,奇奇比奥不得不把只剩一条大腿的灰鹤端上桌,然后开始撒谎;他说灰鹤们只有一条腿,因而也只有一条大腿,听到这个谎话后,库拉多说除非他亲自看到不然就要棍打他。

Il giorno seguente si recano nel bosco dove Currado andava di solito a caccia e, dopo un'esclamazione del banchiere, le gru si spaventarono e così per scappare abbassarono anche l'altra gamba che di solito durante il riposo la lasciano sospesa per aria.

第二天他们来到了库拉多平时去打猎的森林,在银行家的一声呼喊后,灰鹤们受到了惊吓,就这样,为了逃跑它们放下了平时休息时放在半空的另一条腿。

Chichibìo, trovandosi in difficoltà, inventò una menzogna dicendo che se la sera precedente avesse urlato allo stesso modo anche quella gru avrebbe mostrato l'altra gamba. La riposta furba di Chichibìo fece riedere Currado che alla fine perdona il cuoco per la sottrazione della coscia.

奇奇比奥发现自己陷入困境,撒谎说如果在前一天晚上他也这样叫喊了的话,那那头灰鹤也会展示出它另一条腿的。奇奇比奥机灵的回答逗笑了库拉多,最后他原谅了厨师(私自)拿走鹤腿的错误。

 

希望这篇短文能引起小伙伴们阅读《十日谈》这本佳作的兴趣。

 

意语素材参考:

声明:

本文中文部分系沪江意大利语原创整理编译,如有不妥,敬请指正!未经许可,不得转载!

相关热点: 意大利语语法
展开剩余