近日在意大利媒体ANSA网站上报道了一篇关于中国奶茶的文章,他们发现了什么?让我们赶紧来一探究竟吧!

Il tè al limone o al latte? Superato! Ora il tè è una base per bevande con tanto altro dentro. Si chiamano Cheese Tea e Bubble Tea, sono state inventate a fine anni '80 a Taiwan ma ora sono nuovi food trend.
柠檬还是牛奶茶?都过时了!现在茶叶只是饮品的基础,包含在内的还有很多其他的饮品。比如奶盖茶和珍珠奶茶,它们是在台湾于80年代末被发明的,然而现在已经成为新的饮食潮流了。
Il bubble tea letteralmente "tè con bolle", o pearl milk tea, letteralmente "tè al latte di perle", boba milk tea, boba juice o semplicemente boba, è una specie di frullato di te' con ghiaccio, frutta o latte, al quale sono aggiunte perle di tapioca gommose e gelatina di frutta.
“Il bubble tea” 字面意思是“带有气泡的茶”,或者pearl milk tea,字面意思是珍珠奶茶,波霸奶茶,波霸果汁或单纯指的是波霸,是一种加入冰块、水果或牛奶,再加入有嚼劲的木薯珍珠和水果冻的混合饮料。
Tra le varietà più famose il bubble tea al latte con tapioca e il bubble tea di tè verde al latte con tapioca. Il Cheese Tea abbina sapori inediti e incuriosisce parecchio. Il suo aspetto è piuttosto tranquillizzante: sembra un bicchierone di frullato o di cappuccino con panna. Ma sul top della bevanda c'è invece formaggio cremoso montato.
其中最著名的就是珍珠奶茶和茉香奶绿。而加了芝士后的奶盖茶结合了新口味,非常耐人寻味。它的外观特别让人赏心悦目,看起来就像一杯奶昔或者奶油卡布奇诺,只不过奶油奶酪是被放在整个饮料的最顶层。
Il food trend impazza sui social e grazie alle foto su Instagram sta diventando sempre più popolare. E' nato in Oriente ma è nelle grandi metropoli degli Stati Uniti, da New York a Los Angeles che ha cominciato negli ultimi tempi la sua ascesa.
由于在Instagram上的各种照片,这种奶茶热潮在社交网络上蔓延,奶茶也变得越来越受欢迎。它诞生于东方,但最近才在美国的各大都市,从纽约到洛杉矶,开始兴起。
A Londra ci sono diversi negozi specializzati da anni. Ed anche in Italia i bar che servono bubble tea si stanno moltiplicando, specie nelle zone ad alta densità asiatica.
这几年在伦敦开设了几家奶茶门店。而甚至在意大利,售卖奶茶的店铺也在成倍增加,尤其是在亚洲人密集的地区。
Cheese Tea e Bubble Tea sono simili, la variante è il topping, perle di gelatina o crema di formaggio. Ecco come sono nati:
芝士奶茶和珍珠奶茶(或其他加料的奶茶)实际上很相似,变化的只是配料,即果冻珍珠或奶油芝士。接下来给大家介绍一下介绍它是如何诞生的:
In realtà noi occidentali abbiamo avuto sette anni di tempo per scoprire questa bevanda, il cheese tea, che in cinese mandarino si chiama zhì shì chá, che aveva fatto la sua prima apparizione nei mercatini di Taiwan già nel 2010, per poi espandersi in tutta l’Asia, tra Malesia, Cina e Singapore, approdando infine anche negli Stati uniti e in Europa, Londra in primis, dove oggi sono molti i locali che lo propongono a chi ama i contrasti di sapori: il gusto leggermente salato della crema di formaggio in perfetta sintonia con il leggero amaro del tè.
事实上,西方人花了7年的时间才发现了这种饮品,也就是芝士奶茶(奶盖茶),最早于2010年在台湾上市亮相,然后蔓延到了整个亚洲,包括马来西亚、中国和新加坡,最后登陆美国和欧洲,并首先在英国伦敦大火,如今在这些地方很多奶茶店都会为那些喜欢“有对比风味”的人供应奶茶:奶油奶酪的微咸味与茶叶的微苦味完美协调。
L'idea è quella unire il classico tè verde, o nero, o al gelsomino, o ancora il the matcha, assolutamente non zuccherato, ad una copertura di formaggio montato. La ricetta originale prevede l’utilizzo di formaggio in polvere, ma sono molto in voga anche le versioni con cheddar e emmental, a cui viene aggiunto un pizzichino di sale rosa per bilanciarne il gusto.
做法是把经典的完全不添加糖的绿茶,红茶,茉莉花茶或抹茶,与打发好的奶油奶酪结合在一起。最原始的配方则是使用粉状奶酪,不过切达干酪和瑞士多孔奶酪也很受欢迎,并在其中添加了少许粉红盐以平衡口味。
现在在意大利上学的小伙伴们也基本都可以在自己的城市喝到奶茶了,奶茶也俘获了很多意大利年轻人的胃,甚至有些也意大利人尝试自己在家做奶茶,,那么我们就来看一下这个小姐姐做家庭版奶茶的过程吧~
地址:https://v.qq.com/x/page/s32139hyvqb.html
由此可见,奶茶在意大利也是非常受欢迎的,希望有一天各大奶茶品牌也可以在意大利遍地开花啊!这样我们在意大利的同学就太幸福啦 !
文章来源:ggio-o-con-perle-di-gelatina_36b194ad-d4de-11