Parler
Parler est un verbe intransitif, c’est-à-dire qu’il n’est jamais accompagné d’un complément d’objet direct : on ne peut pas parler quelque chose (à part une langue, voir ci-dessous).
On emploie le verbe parler dans les cas suivants :
谈话
Parler是一个不及物动词,其后从来不接直接宾语:不能parler quelque chose(语言除外,见下文)。
在下列情况下使用动词parler:
dans le sens « faire usage de la parole », « prononcer des mots »
Exemples :
La petite Camille apprend à parler.
Ce présentateur de télévision m’énerve, je trouve qu’il parle beaucoup trop.
表示“说出话语”、“发音”的意义
比如:
小卡米尔正在学习说话。
我觉得这个电视节目主持人好烦啊,话太多了。
dans le sens « s’entretenir avec quelqu’un »
Exemple :
Louise parle avec le serveur.
Nous avons parlé pendant des heures !
表示“与人交谈”的意义
比如:
路易丝正在和服务生聊天。
我们聊了几个小时!
dans la construction parler de quelque chose (avec quelqu’un)
Exemples :
Louise et le serveur ont parlé des touristes.
Parle-moi de toi.
表示“谈论某事”的意义
例子:
露易丝和服务员谈起了游客。
跟我谈谈你的情况
dans le sens « connaître une langue étrangère »
Exemples :
Les touristes parlent chinois, allemand, anglais, et encore plein d’autres langues.
Est-ce que tu parles italien ?
表示“通晓外语”的意义
比如:
游客会说汉语、德语、英语还有好多其他语言。
你会说意大利语吗?
la forme pronominale se parler est courante (notamment dans le cas d’une conversation téléphonique)
Exemples :
Lucas et Isabelle se sont parlé au téléphone toute la soirée.
Cela fait 10 ans que Florian et moi ne nous sommes pas parlé.
代词式动词的形式se parler十分常见(特别是指电话交谈)
比如:
卢卡斯和伊莎贝尔整晚都在讲电话。
有10年我和福洛里安都没有讲过话了。
Dire
Dire est un verbe transitif, c’est-à-dire qu’il est accompagné d’un complément d’objet direct. On peut dire quelque chose.
On emploie dire dans les cas suivants :
说
Dire是一个及物动词,后接直接宾语。
我们可以dire quelque chose(说点什么)。
在以下情况下用dire:
dire quelque chose à quelqu’un
Exemple :
Le serveur dit bonjour à Louise.
对某人说某事
例如:
服务生跟露易丝打了招呼(说了你好)。
dire de + infinitif (dans le sens d’« ordonner »)
Exemple :
Mes parents m’ont dit de ranger ma chambre.
Dire de+不定式(表示“命令”)
例如:
我父母跟我说自己打扫房间
dire que… (discours indirect : on rapporte les paroles prononcées par quelqu’un)
Exemple :
Le serveur dit à Louise qu’il y a de plus en plus de touristes dans le quartier.
说……(间接引语:重述某人的话)。
例如:
服务员告诉路易丝,街区里的游客越来越多。
en tant que verbe introducteur dans le discours direct
Exemple :
« Je travaille dans un musée », dit-elle.
引导直接引语的动词
例如:
她说:“我在博物馆工作。”
dire si…, pourquoi…, quand…, comment…
Exemples :
Dis-moi pourquoi tu n’es pas venu.
Est-ce qu’elle t’a dit comment elle a gagné la compétition ?
Le plombier ne m’a pas dit quand est-ce qu’il allait passer.
说如果...,为什么...,何时...,如何...
例如:
告诉我你为什么不来?
她有没有告诉你她是怎么赢得比赛的?
水电工没有告诉我他什么时候过来。
vouloir dire
Attention ! L’expression « vouloir dire » signifie signifier.
Exemples :
Onéreux ? Mais qu’est-ce que ça veut dire ?
Guten Tag veut dire bonjour en allemand.
意思是
请注意!“vouloir dire”的意思是“signifier(意思是)”。
例如:
Onéreux(千金难买)?但这又是什么意思呢?
Guten Tag在德语中是你好的意思。
Julien et sa cousine ont___pendant des heures.
Pouvez-vous me___où est la gare ?
La sœur de Malik___japonais, anglais et suédois.
En classe, nous avons___de la campagne éléctorale.
Zoë m’a ___que tu allais participer au concours de cuisine.
As-tu___avec Catherine ?
Je n’ai pas compris ce que le professeur a___.
« Je vais à la piscine »,___Sarah.
Étienne et Magalie se sont ___longtemps au téléphone.
Madame Cerise a___à son patron qu’elle souhaitait changer de poste.
Julien et sa cousine ont parlé pendant des heures.
Pouvez-vous me dire où est la gare ?
La sœur de Malik parle japonais, anglais et suédois.
En classe, nous avons parlé de la campagne éléctorale.
Zoë m’a dit que tu allais participer au concours de cuisine.
朱利安和他的表哥谈了几个小时。
你能告诉我车站在哪里吗?
马利克的妹妹会说日语、英语和瑞典语。
在课堂上,我们谈到了选举活动。
佐伊告诉我你要参加烹饪比赛了。
As-tu parlé avec Catherine ?
Je n’ai pas compris ce que le professeur a dit.
« Je vais à la piscine », dit Sarah.
Étienne et Magalie se sont parlé longtemps au téléphone.
Madame Cerise a dit à son patron qu’elle souhaitait changer de poste.
你跟凯瑟琳谈过了吗?
我没听懂老师说的话。
莎拉说:“我要去游泳了。”
艾蒂安和麦格丽在电话里聊了很久。
瑟雷斯夫人跟老板说她想换份工作。
ref:
ref: