Suspecter pour soupçonner
Dans certains cas, les verbes suspecter et soupçonner peuvent être employés l’un pour l’autre, ce qui n’est guère étonnant puisqu’ils remontent à deux verbes latins qui étaient synonymes.
有些情况,动词suspecter和soupçonner是可以互相转换使用的,这并不奇怪,因为追溯词源,它们来自于两个同义的拉丁动词。
Suspecter et soupçonner peuvent s’employer l’un et l’autre pour parler de quelque crime ou délit : on dira ainsi indifféremment on le suspecte ou on le soupçonne du crime. Mais quand le fait évoqué n’est en rien répréhensible, seul le verbesoupçonner sera bienvenu.
当说到犯罪或不法行为时,动词suspecter和soupçonner是可以互相转换使用的:我们可以像这样不加区别地说“ on le suspectedu crime”或者“ on le soupçonne du crime”。但是如果是没有什么可斥责的事物,只有动词soupçonner是可以使用的。
on dit et on écrit(正确用法)
| on ne dit pas et on n’écrit pas(错误用法)
|
本内容为沪江法语签约译者璐梓原创翻译,转载请在显著位置注明出处为沪江法语。
本文作者:璐梓,爱书法不定时迷跳舞,大中华文化死忠党o(>﹏<)o,勾搭请戳这里~