沪江

法语表达:à l'instar de

小suo 2018-08-15 15:00

à l'instar de 这个表达比较文学化,使用频率也较高,但是也有一些滥用现象,那么它的真正含义和用法是什么呢?

Le vrai sens de « à l'instar de »

“à l'instar de”的真正含义

On emploie parfois cette locution qui nous séduit par son registre assez soutenu. Mais en connaît-on vraiment la signification ? Cette expression peut en effet parfois être mal employée et, dans ce cas-là, gare aux confusions.

这个表达的语级比较高雅,生活中有时会使用到。但你真正了解它的含义吗?这个表达有时会被滥用,要小心混淆。

Que signifie « à l'instar de » ?

“à l'instar de”是什么意思?

« À l'instar de » signifie tout simplement « comme », «à l'exemple de» et pas « contrairement » comme certains le pensent. Cette confusion vient peut-être des premières lettres du mot qui rappellent le mot « inverse », mais « à l'instar » veut bien dire « comme ».

“À l'instar de”简单来说,就相当于“comme“和”à l'exemple de”的意思,而不是像一些人以为的“contrairement”。这个混淆可能来自于这个短语里面“instar”这个单词的前几个字母,让人联想到“inverse”这个单词,但是“à l'instar”的意思是“comme ”(如同,像...一样)。

D'où vient cette expression très littéraire ? «instar» est un mot latin qui désignait le poids placé sur une balance pour en assurer l'équilibre. C'est ainsi que le sens a évolué de « valeur égale » à « comme ».

这个文学化的表达从何而来呢?“Instar ”是一个拉丁词,意思是在天平上用以保持平衡的重量。正因如此,它的意思从 “同等价值”演变成了“如同”。

J'ai les yeux bleus à l'instar de mes parents (on peut remplacer par « comme »).

例子:像我父母一样,我有蓝眼睛。(可以用“comme”替换)

À l'instar de beaucoup de gens, je pense qu'il faut allonger la durée des vacances.

如大多数人一样,我也认为应该延长假期。

Comme il s'agit d'une locution, les mots qui la composent ne varient jamais et on l'écrit toujours ainsi.

构成这个短语的单词都是不可变的,任何情况下都不必进行配合。

文章由沪江法语小suo原创编译,转载请注明出处。

展开剩余