L'A380, le superjumbo d'Airbus, sur la sellette
空客巨型式喷气飞机A380,正处于危局
Le constructeur européen Airbus «n'aura pas d'autre choix que d'arrêter le programme» de l'A380 si Emirates ne passe aucune nouvelle commande, a confirmé lundi son directeur commercial John Leahy.
欧洲飞机制造商空客公司(Airbus)商业总监John Leahy星期一证实,如果阿联酋航空公司(Emirates)没有发出新的订单,将“别无选择,只能停止该项目”。
Les prochaines semaines s'annoncent cruciales pour le futur de l'A380. Sans nouvelle commande majeure, notamment de la part d'Emirates, Airbus «n'aura pas d'autre choix que d'arrêter le programme», a déclaré lundi son directeur commercial John Leahy, à l'occasion de la présentation du bilan commercial 2017 du groupe. L'annonce n'a rien de surprenant, l'information courait déjà depuis plusieurs semaines chez le constructeur aéronautique européen. Début novembre, les annonces du PDG de Singapore Airlines qui n'étoffera pas la flotte de la compagnie de dix-neuf A380, et de celui de Malaysia Airlines, qui va cesser d'exploiter ce paquebot des airs, avaient renforcé les inquiétudes.
未来几周对于A380的未来至关重要。商业总监约翰·莱希(John Leahy)星期一在2017年度总结时表示,如果没有大额的新订单,尤其是来自阿联酋的新订单,“除了停止项目,别无选择”。这一消息并不令人意外,这些消息已经在欧洲飞机制造商间流传好几个星期。 十一月初,新加坡航空首席执行官表示将不再扩充已经有的十九架A380,马来西亚航空也如此,这两个消息引发了担忧。
En attendant un nouveau contrat à ajouter au carnet de commandes, le constructeur aéronautique a déjà entamé la baisse de la cadence de production à moins d'un A380 par mois, contre deux et demi par mois en 2016. Cette année, Airbus prévoit de livrer 15 superjumbos, puis 12 en 2018 pour aboutir à un rythme de 8 appareils par an à partir de 2019.Mais aujourd'hui, Airbus espère toujours un signe d'Emirates, qui a bâti sa croissance et son réseau de liaisons internationales sur la force de l'A 380.
在等待新订单的同时,空客已经开始放慢生产节奏:每月一架A380。而2016则是每月2架半。这一年,空客预计将交付15架客机,2018年12架,从2019年开始将缩减为每年8架的规模。但如今,空客还是期盼着阿联酋,这家公司的扩张和国际航线网都是建立在A380上。
De son côté, Emirates, dont les premiers engagements de commandes avaient permis de lancer l'appareil géant au début des années 2000, a toujours montré un fort intérêt pour l'A380. Au total, la compagnie dispose de 100 appareils, et a fait voler plus de 80 millions de passagers sur cet avion. Début 2013, la compagnie a même ouvert à Dubaï un terminal géant entièrement dédié aux A380. De plus, face à son investissement, cette dernière souhaite qu'Airbus maintienne sa production.
从阿联酋方面来说,从2000年初的第一笔订单开始投放巨型客机,也一直显示出对A380浓厚的兴趣。阿联酋航空一共拥有100架A380,搭载过8000万乘客。2013年初,该公司甚至在迪拜专设一个A380的航站楼。此外,因为投资的原因,阿联酋希望空客能维持生产。
Pour Airbus, la solution pourrait aussi venir de Chine. L'A380 pourrait être mis en service sur les lignes domestiques afin de décongestionner et fluidifier le trafic intérieur. L'appareil plaît beaucoup aux passagers, qui n'hésitent pas à choisir leur vol pour voyager à bord de ce paquebot du ciel. En outre, la récente venue d'Emmanuel Macron et la commande portant sur 184 A320 pourraient faciliter les démarches. «Nous avons aussi des ambitions pour les A350 et A380 dans les semaines et les mois à venir», avait rappelé le président de la République française.
对于空客,解决方案也可能来自中国。A380可以在国内航线投入使用,以疏导和简化国内的交通。这架飞机非常受旅客的欢迎,他们会毫不犹豫地选择乘坐这种“空中游轮”。此外,最近埃马纽埃尔·马克龙(Emmanuel Macron)的到来和184 架A320的订单可能会促进这一进程。法国总统说到:“我们对未来数周和数月内的A350和A380的订单也有信心。
声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。