"Hijo De La Luna"(月亮之子)这首歌最初是一支西班牙乐队——Mecano的歌曲,歌词由乐队成员José María Cano所写 以神话的口吻述说一个白化症小孩的悲剧,但以天上的月亮与一个吉普赛女人的连结对照来陈述,同时以月亮的圆缺盈亏述说著未完的结局 。
这首歌的歌词描述了一位吉普赛少女,她向月亮女神祈祷整宿,希望得到一位丈夫。最后,月亮女神向她保证她会找到一位丈夫,但作为回报,她要献给月亮他们的第一个孩子。
当她的第一个孩子出生后,夫妇俩发现孩子并没有继承父亲的皮肤颜色,而是白的“如同扫雪鼬的后背”,而且眼睛是灰色的。丈夫不假思索地就认为自己的妻子通奸,并用刀子把妻子杀死了。之后他把孩子遗弃在森林中。
后来这个孩子被月亮女神托到了空中,当孩子高兴时,月圆于天空,当孩子哭泣时,月亮会衰变为月牙型的摇篮来安抚孩子。
整首歌的副歌部分都是在诉说月亮想做母亲却找不到爱人的苦恼,并质问月亮她如何抚养一个人类的孩子。
这首歌曾先后被众多歌手翻唱过,小编觉得在众多版本里,最能体现出这个传说神秘色彩和意境的,莫过于"月光女神"——莎拉布莱曼在她的《月光女神》那张专辑中的精彩演绎。而莎拉在“La Luna”(月光女神)演唱会上的表演,更是惟妙惟肖地向我们讲述了这个传说~~
歌词:
Tonto el que no entienda
搞不懂的愚人哪
Cuenta una leyenda
这是一个传说
Que una hembra gitana
关于一名吉普赛女郎
Conjuró a la luna hasta el amanecer.
整夜哀求月亮直到天明
Llorando pedía
她哭着祈求
Al llegar el día
让她在第二天
Desposar un calé.
嫁给一名吉普赛男子
"Tendrás a tu hombre,piel morena,"
“你会得到你的男人——褐色皮肤的女人”
Desde el cielo habló la luna llena.
圆月从天上开口说话了。
"Pero a cambio quiero
“但你得用我想要的来交换——
El hijo primero
那就是你和她
Que le engendres a él.
生下的第一个孩子
Que quien su hijo inmola
那些可以牺牲孩子
Para no estar sola
只求不要单身的人
Poco le iba a querer."
对他们的爱一定很少
(Estribillo:)
Luna quieres ser madre
月亮你想当母亲,
Y no encuentras querer
却无法找到一份
Que te haga mujer.
可以让你变成女人的爱情
Dime, luna de plata,
告诉我银色的月亮,
Qué pretendes hacer
你打算如何对待
Con un niño de piel.
一个皮肤醒目的小孩
A-ha-ha, a-ha-ha,
Hijo de la luna.
月亮之子
De padre canelo
褐色皮肤的父亲
Nació un niño
却生出一个
Blanco como el lomo de un armiño
白得像貂背的小孩
Con los ojos grises
有着灰色的眼
En vez de aceituna --
而不是橄榄绿色的眸——
Niño albino de luna.
月亮的白化症小孩
"Maldita su estampa!
“该死的这容貌!
Este hijo es de un payo
这是乡下人的儿子
Y yo no me lo callo."
我绝不会就此罢休。”
(Estribillo:)
Gitano al creerse deshonrado,
吉普赛男子感到侮辱难当
Se fue a su mujer, cuchillo en mano.
握着刀走向他的女人。
"De quién es el hijo?
“这是谁的儿子?
Me has engañado fijo."
我确定你欺骗了我
Y de muerte la hirió.
他杀了她。
Luego se hizo al monte
然后来到森林
Con el niño en brazos
孩子抱在怀中
Y allí le abandonó.
在那里他将小孩抛弃
(Estribillo:)
Luna quieres ser madre
月亮你想当母亲,
Y no encuentras querer
却无法找到一份
Que te haga mujer.
可以让你变成女人的爱情。
Dime, luna de plata,
告诉我银色的月亮,
Qué pretendes hacer
你打算如何对待
Con un niño de piel.
一个皮肤醒目的小孩。
A-ha-ha, a-ha-ha,
Hijo de la luna.
月亮之子
(Estribillo:)
Y en las noches que haya luna llena
以后在那些夜里如果月亮圆了
Será porque el niño esté de buenas.
便表示小孩心情好。
Y si el niño llora
而小孩若是哭了
Menguará la luna
月亮便会缺角
Para hacerle una cuna.
好让自己变成一张摇篮
Y si el niño llora
而小孩若是哭了
Menguará la luna
月亮便会缺角好让自己
Para hacerle una cuna.
变成一张摇篮