沪江

拉丁美洲国家独有的奇特圣诞传统

桑蒂娅 2026-01-03 21:04

Para las familias latinas, el arribo del tiempo de Navidad es un momento muy especial. Las risas sin fin, la calidez de los seres amados, los momentos de alegría y los manjares de la época son algunas de las razones que hacen de esta temporada del año la más añorada por todos en casa.

对拉丁美洲家庭而言,圣诞时节的到来总是一个特别温馨的时刻。无尽的欢笑、亲人的温暖、喜悦的团聚时光以及节日特有的美食,都让这段时间成为每个家庭心中最值得珍藏的年末回忆。

 

Parte de la magia que se vive durante este tiempo radica en aquellas tradiciones que han pasado de generación en generación y que en algunos lugares son pilares indispensables de las celebraciones. Aunque es probable que conozcas costumbres como recrear el nacimiento de Jesús, tener un arbolito iluminado o las posadas, también hay otras curiosidades latinas que seguramente desconocías. Aquí te las contamos.

这份时节独有的魔力,往往蕴藏在那些代代相传的传统中——它们在某些地方已成为庆典不可或缺的基石。也许你已熟悉重现耶稣诞生的马槽场景、点亮圣诞树或是"波萨达斯"游行礼等习俗,但拉美地区还有许多鲜为人知的特色传统。接下来就为你一一道来。

 

La piñata de los siete pecados

Las afamadas posadas son el corazón de la Navidad mexicana y dentro de estás hay una tradición que tiene un significado muy especial: romper una piñata en forma de estrella con siete puntas. Sin duda, uno de los momentos más esperados por los pequeños y detrás de este existe un simbolismo religioso. La piñata representa la fe y sus picos los siete pecados capitales. Así que el acto de romperla expresa la derrota del mal, razón por la cual se reciben las bendiciones (los dulces, juguetes, etc.) con los que está rellena.

七宗罪彩罐

闻名遐迩的"波萨达斯"庆典是墨西哥圣诞的核心,其中蕴含一项意义非凡的传统:击碎七角星形状的彩罐。这无疑是孩子们最期待的时刻之一,背后还寄托着宗教象征意义。彩罐代表信仰,七个尖角象征七宗罪。因此击碎彩罐的行为寓意战胜邪恶,而从中散落的糖果、玩具等礼物则象征着随之降临的祝福。

 

Navidad interminable

En Puerto Rico, las festividades de fin de año son en grande y la celebración se extiende por varias semanas (o meses). Es muy común que la temporada inicie en noviembre con el Día de acción de gracias y se alargue hasta mediados de enero, momento en que tienen lugar las afamadas Fiestas de la Calle de San Sebastián. Si la canción del Gran Combo asegura que no hay nada como un verano en Nueva York, no se puede negar que tampoco hay algo parecido a una Navidad en la Isla del encanto.

漫长的圣诞季

在波多黎各,年末庆典总是盛况空前,庆祝活动往往持续数周(甚至数月)。通常节庆季从11月的感恩节启幕,一直延续到1月中旬著名的圣塞巴斯蒂安街头节。正如"大乐队组合"乐团歌中所唱"纽约夏日无可比拟",但毋庸置疑,波多黎各这座迷人岛屿上的圣诞季也拥有独一无二的魅力

 

El Niño Manuelito

La ciudad de Cusco, en Perú, es un lugar lleno de atractivos culturales como Machu Pichu y en la temporada de fin de año también es epicentro de una costumbre bastante peculiar que es patrimonio del país. Cada diciembre, en la ciudad se realiza una feria llamada Santurantikuy (o venta de santos), en la cual se ofrecen un sinnúmero de artesanías religiosas. Hay una figura que es protagonista y la más buscada por los visitantes: el Niño Manuelito. Es una representación del Niño Jesús que fusiona el cristianismo con creencias andinas y que sorprende por sus detalles, pues a menudo lleva cabello real, ojos de cristal y viste con trajes típicos de la región.

曼努埃利托圣婴

秘鲁古城库斯科不仅是马丘比丘等文化瑰宝的所在地,在年末时节更是当地一项独特传统(已被列为国家文化遗产)的核心。每年十二月,这里都会举办名为"圣徒集市"的市集,出售无数宗教手工艺品。其中最受欢迎、引人瞩目的主角是"曼努埃利托圣婴像"——这件融合基督教与安第斯信仰的圣婴耶稣像,以其惊人细节令人赞叹:常饰有真人发丝、水晶眼眸,并身着当地特色传统服饰。

 

El Viejito Pascuero

Aunque es común que en los países latinos se identifique a Santa Claus como Papá Noel, algo totalmente diferente ocurre en Chile, país en donde este personaje navideño es llamado el Viejito Pascuero. En aquella esquina del sur del continente, la llegada de la Navidad también es conocida como Pascua. Esto, sumado a la apariencia de viejodel querido Santa dieron origen al peculiar nombre con el que se conoce allí al legendario Noel.  

圣诞老人

虽然拉美国家普遍将圣诞老人称为"帕帕·诺埃尔",但在智利却截然不同——这个南美国家的圣诞老人被称作"圣诞老爷爷"。在这片南大陆的角落,圣诞节的到来也被称为"圣周"。这一传统,加上慈祥圣诞老人"老者"的形象,共同孕育了这个传奇人物在当地特有的称谓。

 

Las patinatas

Una de las tradiciones más singulares son las patinatas del 25 de diciembre en Venezuela, estas consisten en cerrar calles para que los niños puedan disfrutar de sus regalos de Navidad, que en muchas ocasiones incluyen patines, bicicletas o patinetas. Música y comida también hacen parte de esta costumbre que se asegura nació a mediados del siglo pasado. Hay quienes también aprovechan la ocasión para asistir en patines a las misas que conmemoran el nacimiento de Jesús.

滑冰派对

委内瑞拉最具特色的传统之一是12月25日的"滑冰派对"。当天人们会封闭街道,让孩子们尽情体验圣诞礼物——其中常包括旱冰鞋、自行车或滑板车。音乐与美食同样是这一传统的重要组成部分,据考该习俗起源于上世纪中叶。也有人会穿着旱冰鞋参加纪念耶稣诞生的弥撒,成为节日里一道独特的风景线。

 
相关热点: 西班牙语就业前景
展开剩余