Por qué los colores de la bandera de España son el rojo y el amarillo
为什么西班牙国旗是红色和黄色的?
La bandera de España es uno de los emblemas del país. El artículo 4.1 de la Constitución especifica cuáles son sus colores y su disposición: "Está formada por tres franjas horizontales, roja, amarilla y roja, siendo la amarilla de doble anchura que cada una de las rojas". El escudo se sitúa sobre la banda de mayor tamaño.
西班牙国旗是国家的象征之一。《宪法》第4.1条明确规定了其颜色和排列方式:“国旗由三条水平的红色、黄色和红色条纹组成,其中黄色条纹的宽度是每条红色条纹的两倍。”国徽位于较宽的黄色条纹上。
El diseño de la bandera nació en 1785. Carlos III resolvió con un Real Decreto un concurso convocado para adoptar un nuevo pabellón nacional, es decir, el símbolo que indica de qué país procede un barco. El rey quería una bandera que fuera visible y fácil de distinguir. La que estaba vigente usaba el escudo real sobre un fondo blanco, color que también utilizaban en otras naciones europeas. Esto podía provocar que se confundiera con las de otros buques a largas distancias y generar equívocos en las batallas navales.
西班牙国旗的设计诞生于1785年。卡洛斯三世通过一项皇家法令解决了为采用新国家旗帜而发起的比赛问题,这面旗帜即代表船只来自哪个国家的象征。国王希望有一面能够清晰可见、容易辨认的旗帜。当时使用的旗帜是白色背景上的皇室徽章,而白色也是其他欧洲国家常用的颜色。这可能导致在远距离时与其他船只的旗帜混淆,从而在海战中产生误判。
Antonio Valdés y Fernández Bazán, ministro de Marina en aquella época, presentó 12 propuestas de bandera a Carlos III. Fueron seleccionadas dos de ellas, una para los buques de guerra y otra para los mercantes. "Mediante Real Decreto de 28 de mayo de 1785, se establecía como distintiva de la Marina de Guerra y la Mercante la bandera roja y amarilla, siendo la franja central más ancha para dar cabida al escudo real", explica el Archivo Histórico de la Nobleza.
当时的海军部长Antonio Valdés y Fernández Bazán向卡洛斯三世提交了12种国旗设计方案。最终,国王选择了其中的两种设计方案,一种用于军舰,另一种用于商船。正如《贵族历史档案》所解释的那样,“通过1785年5月28日的皇家法令,红黄相间的旗帜被确立为海军和商船的标志,中央较宽的条纹用于容纳皇室徽章。”
El programa El público, de Canal Sur Radio, señala que el rojo se eligió porque era un tinte fácil de hacer en aquel momento y el amarillo por su visibilidad. Además, indica que los colores combinan a la perfección en vexilología, disciplina que estudia las banderas, pendones y estandartes.
Canal Sur Radio的《El público》节目指出,红色之所以被选中,是因为当时这种染料易于制作,而黄色则因其高可见性而被选用。此外,节目还提到,这两种颜色在旗帜学(即研究旗帜、旗帜和军旗的学科)中是完美的搭配。
Otro Real Decreto, del Gobierno provisional en nombre de Isabel II, estableció el 13 de octubre de 1843: "Las banderas y estandartes de todos los cuerpos e institutos que componen el ejército, la armada y la Milicia Nacional serán iguales en colores a la bandera de guerra española, y colocados estos por el mismo orden que lo están en ella". La bandera que había escogido Carlos III para sus barcos pasó a convertirse en bandera de la nación y símbolo oficial de la monarquía española.
另一个皇家法令由以伊莎贝尔二世名义的临时政府于1843年10月13日颁布,规定:“组成军队、海军和国民卫队的所有部队和机构的旗帜和军旗,其颜色应与西班牙战旗相同,并按同样的顺序排列。”卡洛斯三世为其船只选定的旗帜因此成为国家的国旗,并成为西班牙王室的官方象征。
未经允许,请勿转载。