沪江

20年前世瞩目的世纪婚礼却让“平民王妃”莱蒂齐亚几近崩溃?

Wenyi Zhu 2024-05-23 14:12

El camino hasta convertirse en princesa ya no tenía vuelta atrás. El compromiso de doña Letizia y el príncipe Felipe se había anunciado el 31 de octubre de 2003 y el 3 de noviembre de 2003 aparecía la pareja ante la prensa declarando públicamente su amor. Pero ese camino que iniciaba la futura princesa hacia la boda, fijada para el 22 de mayo de 2004, en la catedral de La Almudena, no estuvo exento de dificultades.
成为王妃的道路已经没有回头路了。莱蒂齐亚女士和费利佩王子于20031031日宣布订婚,并于2003113日在媒体面前公开了他们的恋情。这位未来的王妃定于2004522日在La Almudena大教堂举行婚礼,但在她迈向婚礼的道路上并不顺利。


(图源Instagram@ecotvpanama)

La tensión de esos meses se tradujo en una gran pérdida de peso, que hizo que su vestido de novia tuviera que ser ajustado en varias ocasiones, pero, al final, no se pudo evitar que pareciera que le estaba grande a doña Letizia. La abundante lluvia que cayó ese día provocó, además, que el tejido de seda pesara más de lo habitual. Doña letizia, además, amaneció con fiebre, fruto de un inoportuno catarro o, quizá, de los nervios que había vivido en las semanas anteriores.
那几个月的紧张气氛让她体重大幅下降,这意味着她的婚纱不得不进行多次调整,但最终无法避免的是,莱蒂齐亚穿起来还是显得太大了。婚礼当天的大雨也导致缎面婚纱的重量超出了平常水平。此外,莱蒂齐亚还因突发感冒或者也可能是前几周的紧张情绪而导致发烧


两人20周年婚礼纪念日发布的官方照片之一
(图源Instagram@casarealdeespana)

Doña Letizia se había trasladado al área de invitados del Palacio de La Zarzuela, nada más anunciarse su compromiso, aunque hay quien dice que, en realidad, convivía con el príncipe en su residencia. Durante este periodo, la futura princesa se puso a estudiar: protocolo, inglés royal, historia… Y se cuenta que no abandonó uno de los hábitos propios de su profesión y empezó a desplazarse a todas partes con una pequeña agenda Moleskine para tomar nota de todo lo que debía tener en cuenta.
订婚消息一公布,莱蒂齐亚就搬到萨尔苏埃拉宫(西班牙王室的寝宫)的宾客区,尽管有人说,实际上她和王子一起住在他的住所里。在此期间,未来的王妃开始学习:礼仪、外交英语、历史……据说,她并没有放弃自己的职业习惯,开始带着一本小小的Moleskine记事簿,记录着她需要注意的一切事项。

Doña Letizia afrontaba llena de ilusión el reto de convertirse en parte de la familia Borbón, pero ya desde el inicio, hubo una sombra sobre aquel entusiasmo: don Juan Carlos no estaba conforme con aquel matrimonio. Su futura nuera le parecía una mujer demasiado independiente y crítica, además de provenir de una familia de clase media, en la que uno de los abuelos había sido taxista, y de estar divorciada.
莱蒂齐亚积极地面对成为波旁家族一员的挑战,但从一开始,这种积极性就被一层阴影所笼罩:她的公公胡安·卡洛斯对这段婚姻并不满意。在他看来,未来的儿媳是一个过于独立和挑剔的女人,而且来自一个中产阶级家庭,祖夫曾是出租车司机,还离过婚。


(图源Instagram@ecotvpanama)

Los preparativos de la boda de Letizia y Felipe
LetiziaFelipe的婚礼准备工作

Algunos periodistas, como la experta en Casa Real Pilar Eyre, aseguran que fue entonces cuando dio comienzo una campaña contra la futura princesa y se multiplicaron los comentarios sobre su supuesto carácter perfeccionista y un punto autoritario y su anorexia. Doña Letizia no tenía armas para defenderse y eso provocó una enorme tensión en ella ya en los meses previos a la ceremonia.
一些记者,如王室专家Pilar Eyre声称,正是在那时,一场针对未来王妃的攻击就开始了,关于她被指责的完美主义倾向、特立独行的个人观点和厌食症的评论成倍增加。莱蒂齐亚没有武器来保护自己,这导致在结婚仪式前几个月她身处巨大的紧张中。

Además, le costaba habituarse al protocolo: insistía que le hablaran de tú, igual que la familia real habla a sus colaboradores, pero le respondían que debía acostumbrase al tratamiento de «señora». Parece que otra fuente de tensión fueron los preparativos de la boda, en los que le hubiera gustado participar activamente, pero todo se dejó en manos del equipo de Zarzuela, y no se hizo caso de sus sugerencias.
此外,她很难适应各种王室礼仪:她坚持要求工作人员用来称呼她,就像王室成员对待他们的工作人员一样,但后者回应说她应该习惯夫人这个称呼。似乎紧张的另一个根源是婚礼的准备工作,她本想积极参与,但一切都交到了萨尔苏埃拉宫的团队手中,她的建议被忽视了。


当年的婚礼现场
(图源Instagram@royalsandfashion)

El vestido fue el único elemento en el que pudo dar su opinión y hay quien dice que la dio demasiado, desconcertando por momentos a Manuel Pertegaz, su diseñador, aunque este rumor más bien parece formar parte de la campaña de descrédito que la perseguía. El modisto aseguró siempre que había tenido total libertad para trabajar y que habían mantenido una relación muy cordial desde el principio.
婚礼礼服是她能够发表个人观点的唯一元素,有人说她给出了太多的意见,这有时让设计师Manuel Pertegaz感到不安,尽管这一谣言似乎更像是抹黑运动的一部分。这位设计师总是向公证保证在工作中他有完全的自由,并且他俩从一开始就保持着非常友好的关系。

Doña Letizia tuvo también que aceptar un convenio prematrimonial que, en caso de divorcio, otorgaba automáticamente los hijos al padre, a pesar de que sus condiciones serían más que generosas. Es algo habitual en las familias reales, pero difícil de entender para una profesional con un concepto avanzado de la vida.
莱蒂齐亚还必须接受一份婚前协议,该协议在离婚时自动将两人的孩子判给父亲——尽管协议的其他条件非常慷慨。这在王室中是很常见的事情,但对于她,一位有着先进生活理念的专业人士来说却很难理解。

 

Una fuerte discusión
一场激烈的争论

Hubo, sin embargo, un detalle que pasó desapercibido el día de la boda y que pudo ser el origen de una supuesta discusión muy fuerte entre los reyes: la disposición de las familias en el cortejo nupcial. Este problema de protocolo habría incluso provocado que doña Letizia se planteara, semanas antes de la boda, romper su compromiso y paralizarlo todo.
然而,有一个细节在婚礼当天没有被注意到,据称这可能是导致国王夫妇之间一场据称非常激烈争论的根源:婚礼队伍中家庭的安排。据说这个礼节问题甚至导致Letizia在婚礼前几周考虑取消婚约并让一切难以收场。

Esta bronca habría tenido lugar de camino a Barcelona para una prueba del vestido de novia. Al llegar al atelier de Pertegaz, doña Letizia, muy alterada, habría sufrido un ataque de ansiedad. Parece que fue la infanta Cristina, que había apoyado a la pareja desde el principio, quien hizo el papel de mediadora entre los novios y evitó que todo se fuera al traste.
据说这场争吵发生在去巴塞罗那试婚纱的路上。到达设计师Pertegaz的工作室后,莱蒂齐亚情绪非常激动,甚至焦虑症发作。看来,是从一开始就支持这对夫妇的Cristina公主(即王子的二姐),在这对夫妇之间扮演了调解人的角色,避免了一切彻底崩溃。


(图源Instagram@)

Pero el orden del cortejo no se alteró. Don Felipe sería acompañado por su madre, la reina Sofía y doña Letizia, cerrando el cortejo, por su padre y padrino de boda. Sin embargo, don Juan Carlos no acompañó a la madre de doña Letizia, como manda la costumbre en los cortejos nupciales.
但婚礼随行人员的顺序没有改变。费利佩王子将由他的母亲Sofía女王陪同,而莱蒂齐亚则由她的父亲和伴郎的陪同下最后出场。然而,王子的老父亲Juan Carlos并没有按照婚礼惯例陪伴莱蒂齐亚的母亲一起入席。

Él fue acompañado por su hermana, la infanta doña Pilar, y la madre de la novia entró acompañada por su hija Telma. ¿ Por qué no dio el brazo Don Juan Carlos a su consuegra, Paloma Rocasolano? No lo sabemos. Como tampoco es fácil de comprender por qué la esposa de Jesús Ortiz no fue invitada a la ceremonia. ¿Fueron ambos desaires a la familia de la novia?
他由妹妹Pilar公主陪同,新娘的母亲则在另一个女儿Telma的陪同下入场。Juan Carlos为何不把他的手臂交给他的亲家母Paloma Rocasolano 我们无从知晓。也很难理解为什么Jesús Ortiz(莱后父亲)的现任妻子没有被邀请参加婚礼。新娘的家人们被故意冷落了吗?

展开剩余