沪江

曾经青春永驻的汤姆•克鲁斯为什么突然变成了“哆啦A梦脸”?

Valeria 2024-06-01 11:48

注射剂的滥用造成了负面的,但绝对是可以避免的审美痕迹。专家向我们解释了这种情况发生的原因,以及现在最前沿的注射组合是什么,以获得更自然和持久的效果。

Hace tres años, la impactante imagen de Tom Cruise con la cara hinchada, captada durante un partido de beisbol, hizo que saltaran las alarmas. Todo el planeta se preguntaba qué le había pasado al actor estadounidense que, hasta ese preciso momento, nos tenía fascinados por su eterna (y un tanto inquietante) juventud.
三年前,汤姆·克鲁斯在一场棒球比赛中拍到的一张脸部浮肿的惊人画面敲响了警钟。全世界都在猜测这位美国演员到底出了什么事,在那之前,他一直以永恒的(有点令人不安的)青春吸引着我们。

Descartado cualquier problema de salud, la teoría que cobró más fuerza fue la de que la hinchazón que mostró Cruise ese día era debida a uno de los múltiples tratamientos estéticos a los que se somete para seguir luciendo fresco y lozano como el cadete 'Maverick' a los 60.
在排除任何健康问题的情况下,最有说服力的理论是,克鲁斯当天出现的肿胀是由于他接受了多种美容治疗,以保持在60岁时“特立独行”学生般的清爽和瘦削。

Cruise no es el único que, de pronto, aparece ante las cámaras con el rostro más redondo e hinchado de lo habitual, tipo Doraemon para, poco a poco, ir recuperando, su apariencia (o no). Su ex, Nicole Kidman, Madonna, Zac Efron o David Beckham también nos han hecho preguntarnos, en alguna ocasión, qué les pasa en la cara, de dónde han salido esos volúmenes tan extraños.
克鲁斯并不是唯一一个像 "哆啦A梦 "一样,突然以比平时更圆、更肿的脸出现在镜头前,然后逐渐恢复容貌(或再也没法恢复)的人。他的前女友妮可·基德曼(Nicole Kidman)、麦当娜(Madonna)、扎克·埃夫隆(Zac Efron)和大卫·贝克汉姆(David Beckham)偶尔也会让我们好奇,他们的脸怎么了,从哪里变出这样奇怪的形状。

La 'culpa' de toda esta 'epidemia' de caras hinchadas la tiene, ya se sabe, el mal uso y abuso de los inyectables en la estética. Así que, partiendo de la base de que todo el mundo envejece como quiere y se pincha lo que le da la gana, lo que sí convendría saber es qué hay que hacer para asegurarse de que los resultados van a ser los deseados.
众所周知,造成脸部浮肿这一“流行病”的“罪魁祸首”是美容注射剂的滥用和误用。因此,假设每个人都按照自己的方式变老,并得到自己想要的任何东西,那么了解怎样做才能确保效果达到我们的要求是很有必要的。

"¿Qué hay que hacer para no acabar con 'cara de Doraemon'? Creo que es esencial resaltar la importancia de individualizar los procedimientos de los pacientes, porque las necesidades de cada uno son completamente diferentes. Algunos requieren volúmenes y otros, no. En este escenario, obviamente, es muy importante el criterio del médico para asesorar y para seleccionar bien las características y las necesidades de cada persona", aconseja José María Ricart, dermatólogo y director de la Clínica IMR en Madrid.
“要怎么做才能避免最终肿成'哆啦A梦'脸?我认为必须强调对患者进行个性化治疗的重要性,因为每个人的需求都完全不同。有些人需要大量手术,有些人则不需要。在这种情况下,医生的标准显然是非常重要的,他可以根据每个人的特点和需求提供建议和选择,”马德里IMR诊所主任、皮肤科医生何塞·玛丽亚·里卡特(José María Ricart)建议说。

Dicho esto, prosigue, "lo de la 'cara de Doraemon' se produce al utilizar volúmenes de ácido hialurónico de alta densidad (del 25-24%), sobre todo, en la región de los pómulos y, a veces, también en la de la mejilla".
不过,他继续说:“'哆啦A梦脸'是由于使用了高密度的透明质酸(25%-24%)导致的,尤其是在颧骨部位,有时也在脸颊部位。”

El resultado perdura más de lo que se piensa. "Son volúmenes que dejan mucha huella estética y que, además, duran muchísimo tiempo (hablamos de años). A esto habría que añadir el hecho de que se tienen que ir inyectando progresivamente, porque el paciente cada vez quiere y necesita más, lo que acaba en degenerar en una deformidad facial".
效果比你想象的更持久。“这些填充物留下了很深的美学痕迹,而且持续时间非常长(我们说的是数年)。此外,还要考虑必须逐步注射,因为患者每次都想要和需要的越来越多,最终导致面部畸形”。

Por eso, el doctor Ricart hace hincapié en la importancia de sí de "intentar trabajar con productos que dejen poca huella estética". ¿Qué quiere decir eso? "Pues que lo más indicado es utilizar productos que lo que hagan sea estimular la generación de colágeno nuevo y la retracción facial, como Radiesse (hidroxiapatita cálcica). Es un tratamiento que yo recomiendo hacer cada seis meses o un año, dependiendo de las características del paciente, y que regenera los tejidos, más que rellenarlos o voluminizarlos".
因此,里卡特博士强调“尽量使用留下较小美学痕迹的产品”的重要性。什么意思呢?“嗯,最好的办法就是使用能刺激新胶原蛋白生成和面部收缩的产品,比如 Radiesse(羟基磷灰石钙)。根据患者的特点,我建议每六个月或一年进行一次这种治疗,它能使组织再生,而不是填充或增厚组织”。

Además, este especialista aconseja "el uso, cada tres o seis meses, de Revive, una nueva generación de ácido hialurónico que, más que reposicionar volúmenes, lo que hace es hidratar la piel".
此外,这位专家建议“每三到六个月使用一次 Revive,这是一种新一代的透明质酸,它不仅能重新定位填充,还能为皮肤补水”。

Fundador de la Clínica Morales Raya (Madrid), el doctor Carlos Morales Raya también apunta "al mal uso de materiales de relleno, como el ácido hialurónico, para intentar tensar la piel como origen de las caras de Doraemon o de luna llena".
莫拉莱斯·拉亚诊所(马德里)的创始人卡洛斯·莫拉莱斯·拉亚博士也指出,“滥用透明质酸等填充材料试图收紧皮肤,是造成多啦A梦或满月脸的根源”。

Debido al proceso de envejecimiento, explica, "se va perdiendo, poco a poco, colágeno y elastina". En este contexto, prosigue, "si la flacidez no está asociada a una gran pérdida de volumen en los tejidos faciales y utilizamos ácido hialurónico para intentar tensar la piel, lo que conseguiremos es 'crear' una cara excesivamente voluminosa".
他解释说,由于衰老过程,“胶原蛋白和弹性蛋白会逐渐流失。”在这种情况下,他继续说:“如果松弛不伴有面部组织的大量流失,而我们又使用透明质酸来试图收紧皮肤,那么我们将'创造'一张过于丰盈的脸”。

La forma de evitarlo es "tratar la causa del envejecimiento, que es la pérdida de colágeno y elastina, utilizando tratamientos inductores de colágeno inyectados, como la hidroxiapatita de calcio, la policaprolactona o el ácido poliláctico".
避免这种情况的方法是“治疗衰老的根本即防止胶原蛋白和弹性蛋白的流失,使用注射性胶原蛋白诱导治疗,如羟基磷灰石、聚己内酯或聚乳酸”。


También se pueden inducir la producción de colágeno "mediante el uso de fuentes de energía, como los ultrasonidos focalizados, la radiofrecuencia con microagujas, el láser fraccionado o el láser intersticial o Endolift". De este modo, asegura, "produciremos un tensado facial, sin necesidad de abusar de productos como el ácido hialurónico".
还可以“通过使用能量源来诱导胶原蛋白的产生,例如聚焦超声波、微针射频、分数激光或内插激光(Endolift)。这样,我们可以实现面部紧致,而无需过度使用透明质酸等产品。”

COMBINACIÓN DE TRATAMIENTOS
治疗组合

El doctor Juanma Revelles, cofundador y director médico de Le Boost, también incide en la importancia de combinar los tratamientos adecuados. "Hasta hace unos años, en los inyectables, se trabajaba exclusivamente con ácido hialurónico que, debido a su capacidad de retención de agua y la utilización de volúmenes excesivos, tenía tendencia a redondear las caras. Actualmente, lo ideal es la combinación de tratamientos, incluyendo aparatología, inyectables y cosmética médica, en busca no sólo del volumen, sino también de evitar el descolgamiento, fortalecer el soporte y, ante todo, potenciar la salud de la piel".
Le Boost的共同创始人兼医疗总监Juanma Revelles博士也强调了结合适当治疗的重要性。“直到几年前,注射美容一直只使用透明质酸,由于其保水能力和使用量过大,容易使脸部变得圆润。如今,最理想的方法是将各种治疗方法结合起来,包括仪器、注射剂和医学化妆品,不仅可以增加面部填充,还能防止下垂、加强支撑力,最重要的是能增强皮肤的健康”。

Revelles subraya, además, la creciente importancia que se le otorga "a un concepto más holístico de la estética que incluya hábitos de vida saludables". La idea, afirma, es "buscar sinergias que nos ayuden a maximizar unos resultados naturales, conforme a la tendencia hacia el 'better ageing' en lugar del 'antiaging'".
Revelles还强调,“包括健康生活习惯在内的更全面的美学概念”越来越重要。他说,我们的理念是 “寻求协同效应,帮助我们最大限度地实现自然效果,以顺应'更好的衰老'而不是'抗衰老'的趋势”。

Al igual que Ricart, Revelles apuesta por la hidroxiapatita de calcio, en combinación con la nueva generación de ácido hialurónico, como reina de los tratamientos por la naturalidad de sus resultados. "Un protocolo que utilizo mucho en consulta (ultraboost hydralift) es la hidroxiapatita de calcio (bioregenerador que potencia la formación de colágeno, elastina y proteoglicanos con el fin de recuperar la estructura y función de los tejidos) con una combinación de ácido hialurónico y glicerol (que no produce volumen, sino una hidratación profunda a largo plazo para, de ese modo, crear un 'ambiente' adecuado para que el fibroblasto pueda ejercer sus funciones). De esta forma, con una sola sesión al año (aunque podría ser alguna más en función de las necesidades del paciente) trabajamos la firmeza, la hidratación y la calidad de la piel sin aportar volumen".
与Ricart一样,Revelles也致力于将羟基磷灰石钙与新一代透明质酸相结合,因其效果自然而成为治疗方法中的佼佼者。“我在实践中经常使用的一种方案(ultraboost hydralift)是将羟基磷灰石钙(一种生物再生剂,可促进胶原蛋白、弹性蛋白和蛋白聚糖的形成,以恢复组织的结构和功能)与透明质酸和甘油(不会产生体积,但可长期深层补水,为成纤维细胞发挥功能创造合适的'环境')相结合。通过这种方式,我们每年只需进行一次治疗(当然也可以根据患者的需要增加治疗次数),就能在不增加皮肤填充的情况下,提高皮肤的紧致度、水润度和质量”。

Cristina Arrubarrena, médico estético y directora de la Clínica Arrubarrena en San Sebastián, explica por qué también aboga por este cóctel de productos. "Se trata de una técnica innovadora que combina las propiedades de los dos materiales (el ácido hialurónico y la hidroxiapatita cálcica) para regenerar y mejorar nuestra piel, estimulando la producción de colágeno, hidratando y produciendo un efecto tensor con resultados naturales".
圣塞巴斯蒂安Arrubarrena诊所主任兼美容医生Cristina Arrubarrena解释了为什么她也推崇这种产品。“这是一项创新技术,它结合了两种材料(透明质酸和羟基磷灰石钙)的特性,可以再生和改善我们的皮肤,刺激胶原蛋白的生成,保湿并产生自然的紧致效果”。

La clave de todo esto, según apunta la doctora Carmen Fernández Ayestaran (Clínica Ayestaran en Santander), radica en que, por fin, "hablamos de medicina regenerativa, de que sea el propio cuerpo responda a los estímulos que le damos desde el exterior. En este caso, la combinación de hidroxiapatita de calcio (Radiesse) más ácido hialurónico con glicerol hace que la flacidez vaya disminuyendo, aportando, además, un toque extra de brillo en la piel".
卡门·费尔南德斯·阿耶斯塔兰博士(桑坦德阿耶斯塔兰诊所)认为,这一切的关键在于,“我们现在谈论的是再生医学,是身体本身对我们从外部给予它的刺激做出的反应。在这种情况下,羟基磷灰石钙(Radiesse)和透明质酸与甘油的结合可以减少松弛,还能让皮肤更加光彩照人”。

Hasta aquí, la opinión de los que saben de esto, pero, para cerrar y a riesgo de resultar insistente, no viene mal recordar que la estética es una especialidad de la medicina y que resulta esencial ponerse siempre en manos de especialistas cualificados que nos planifiquen un tratamiento individualizado. Lo que está en juego es nuestra salud.
到目前为止,专业人士的观点已经阐述了,但是,为了结束讨论,尽管有可能会显得有些唠叨,提醒一下也无妨,美容是医学的一个专业,始终要确保寻求合格专家的帮助,他们能为我们规划个性化的治疗方案。我们的健康是至关重要的。

相关热点: 西班牙语自学
展开剩余