沪江

加泰罗尼亚为什么成为了西班牙早期辍学率最高的地区?

Bellacaught 翻译 2024-04-17 17:32

Catalunya sufre las tasas más altas de España de abandono escolar temprano
加泰罗尼亚是西班牙早期辍学率最高的地区

El informe internacional PIRLS evidenció que la comprensión lectora se había desplomado en Catalunya entre los alumnos de 4º de primaria. Otro estudio educativo, presentado en la sede española de la Comisión Europea, tampoco invita al entusiasmo. Catalunya es, junto con Murcia, la comunidad con más abandono escolar temprano: 16%. El porcentaje está por muy encima tanto de la media española (13,9%) como de la europea (9,3%).
国际PIRLS报告显示,加泰罗尼亚地区小学四年级学生的阅读理解能力直线下降。在欧盟委员会西班牙总部提出的另一项教育研究也不容乐观。加泰罗尼亚和穆尔西亚是西班牙过早辍学人数最多的地区,辍学率达16%。这一比例远远高于西班牙平均水平(13.9%)和欧洲平均水平(9.3%)。

Abandono Escolar Temprano (AET) se refiere a la población de entre 18 y 24 años que no han completado la educación secundaria posobligatoria y que no siguen ningún tipo de formación. Es decir, personas cuyo nivel máximo de estudios es la educación secundaria obligatoria (ESO). Es un segmento de la población que corre riesgo de exclusión social por las pocas probabilidades que tienen de encontrar trabajo.
早期辍学(AET)是指年龄在18至24岁之间,没有完成必修中等教育,也没有参加任何类型培训的人口。换句话说,其最高教育水平是义务中等教育(ESO)。这部分人有被社会排斥的风险,因为他们找到工作的机会很低。

Luchar contra el AET -una lacra que conlleva un importante coste económico- es una prioridad política de la OCDE, según recuerda el informe, presentado por el secretario de Estado de Educación, José Manuel Bar. El estudio añade una serie de recomendaciones. Entre ellas, luchar contra la repetición de curso, revisar las políticas de admisión del alumnado para que este sea más heterogéneo en los centros públicos y concertados y apostar por los itinerarios alternativos.
正如教育部长何塞曼努埃尔巴尔在报告中提到的,打击早期辍学这种带来重大经济成本的社会问题是经合组织(OCDE)的一个政治优先事项。该研究报告还提出了一系列建议。其中包括抵制学生重读一年的做法,审查学生入学政策,以确保公立和国家资助的学校的学生更加多样化,并支持替代性学习路径。

Bajando desde 2010
自2010年以来有所下降

El porcentaje de chavales y chavalas que se han desvinculado del aprendizaje y de la escuela lleva bajando paulatinamente en España desde 2010 (28,2% frente al 13,8% de media europea en aquel año). El único pico de subida que se ha registrado a lo largo de toda esta década se ha producido en 2022, cuando aumentó del 13,3% (2021) al 13,9%.
自2010年以来,西班牙脱离学习和学校的青少年比例一直在逐步下降(2010年为28.2%,而当年欧洲的平均比例为13.8%)。这十年来,唯一的增长高峰是在2022年,辍学率从13.3%(2021年)上升到13.9%。
 

El AET no es homogéneo en todas las comunidades. Catalunya y Murcia superan el 16% mientras que Madrid, Andalucía, Castilla-La Mancha y la Comunidad Valenciana están entre el 12% y el 16%. Entre el 9% y el 12% se sitúan Galicia, Asturias, Castilla y León, la Rioja y Aragón. Por debajo del 9% están el País Vasco, Cantabria y Navarra.
早期辍学并非在所有地区都是一样的。加泰罗尼亚和穆尔西亚超过16%,而马德里、安达卢西亚、卡斯蒂利亚-拉曼恰和瓦伦西亚自治区在12%至16%之间。加利西亚、阿斯图里亚斯、卡斯蒂利亚和莱昂、拉里奥哈和阿拉贡在9%至12%之间。低于9%的是巴斯克地区、坎塔布里亚和纳瓦拉。

Factores que explican el abandono
解释辍学的因素

El informe recuerda que abandonar el camino educativo y no continuar formándose es un fenómeno que se explica por factores individuales, políticos y sociales. El rendimiento académico es uno de los principales predictores, igual que el nivel educativo de los padres y las madres, el entorno familiar y la situación socioeconómica. Los alumnos y alumnas con madres con una educación primaria básica tienen diez veces más posibilidades de abandonar los estudios en comparación con sus compañeros y compañeras que tienen madres universitarias.
报告回顾说,放弃学业并停止继续学习是一个可以从个人、政治和社会因素来解释的现象。学习成绩是主要预测因素之一,父母的教育水平、家庭环境和社会经济状况也同样重要。与母亲接受过大学教育的同龄人相比,母亲只接受过基础小学教育的学生辍学的可能性要大十倍。

Otros evidentes factores de riesgo son pertenecer a la etnia gitana (seis de cada diez no logran concluir la educación obligatoria) o ser inmigrante. El género también influye. El abandono escolar masculino es superior (16,5%) al femenino (11,2%).
其他明显的风险因素是属于吉普赛族群(十分之六的人未能完成义务教育)或移民。性别也起着一定的作用。男性辍学率(16.5%)高于女性(11.2%)。

El momento más crítico para los alumnos y alumnas se sitúa hacia el final de la educación secundaria obligatoria, cuando los alumnos cumplen los 16 años y la educación deja de ser obligatoria. A partir de 3º de la ESO, los estudiantes pueden optar por el programa de grado básico de , que se considera cada vez con mayor frecuencia una alternativa al abandono temprano de la educación. La finalización de cualquiera de los dos itinerarios da lugar a la obtención del título de graduado en ESO y, por consiguiente, a la posibilidad de avanzar hacia los itinerarios de la educación secundaria postobligatoria (bachillerato o FP de grado medio).
对学生来说,最关键的时刻是在中等义务教育即将结束时,即学生年满16岁,教育不再是义务教育。从义务中等教育(ESO)三年级开始,学生可以选择基本的职业培训(FP)课程,这种选择越来越被认为是对早期放弃教育的一种替代方案。完成这两个路径之一的任何都将获得中等教育(ESO)毕业证书,从而有可能升入后续的中等教育课程(高中或中等职业教育)。

La segregación escolar reduce las oportunidades de los niños y las niñas para interactuar con otros alumnos de diferentes orígenes socioeconómicos, culturales o étnicos, lo cual puede debilitar la cohesión social. Está demostrado que en España la segregación escolar por nivel socioeconómico perjudica igualmente al rendimiento tanto de los alumnos nacidos en el país como de los alumnos nacidos en el extranjero y, en consecuencia, agrava el riesgo de AET. La repetición de curso y el absentismo suelen considerarse también factores que predicen el abandono.
学校的种族隔离减少了儿童与来自不同社会经济、文化或种族背景的其他学生互动的机会,这可能会削弱社会凝聚力。事实证明,在西班牙,按社会经济地位进行的学校隔离对本地出生和外国出生的学生的学业表现产生不利影响,因此,加剧了早期辍学的风险。留级和旷课也经常被认为是辍学的预测因素。

Medidas de actuación
行动措施

Este preocupante panorama ha llevado al Ministerio de Educación y FP a solicitar la asistencia de la dirección general de apoyo a las reformas estructurales de la Comisión Europea. Dicha solicitud sentó las bases para el proyecto 'Apoyo para afrontar el abandono escolar temprano en España', que se inició en 2021, financiado por la UE. Luchar contra la segregación y promover la flexibilidad curricular y los itinerarios alternativos son algunas de las medidas necesarias e incluidas en el informe para combatir el abandono. Lo mismo que desarrollar un 'índice de vulnerabilidad escolar' que sea equiparable en toda España y que pueda utilizarse para identificar y asignar recursos a los centros educativos.
这种令人担忧的情况导致西班牙教育和职业教育与培训部请求欧盟委员会结构改革总局的援助。这一请求为欧盟资助的“应对西班牙早期辍学”项目奠定了基础,该项目于2021年启动。打击隔离现象,促进课程的灵活性和替代性途径是报告列出的一些必要措施,用于对抗早期辍学。制定一个在西班牙全国范围内具有可比性的“学校脆弱性指数”同样重要,它可以用来识别学校并为其分配资源。

También resulta fundamental fomentar la capacidad del profesorado para prestar apoyo a los alumnos diversos y promover la inclusión en los centros. En este sentido, el informe insta a revisar los procesos de contratación y selección de docentes con el fin de "garantizar que disponen de las competencias y habilidades necesarias para gestionar a los alumnos diversos y responder a sus necesidades de aprendizaje".
此外,还必须建设教师的能力,以支持不同的学习者,促进学校的包容性。在这方面,报告呼吁对教师招聘和选拔过程进行审查,以“确保他们具备必要的能力和技能来管理不同的学习者并满足他们的学习需求”。

未经允许,请勿转载。

展开剩余