El monumento de la Falla Lepanto-Guillén de Castro de València, que representa un cuerpo de mujer desnudo, ha sido atacado esta madrugada. Se trata de una acción que, según ha denunciado la comisión fallera, "va en contra del espíritu de las Fallas y del respeto de la mujer", ya que los daños se han concentrado en la zona de la vagina del 'ninot', y que "demuestra que el cuerpo femenino desnudo aún sigue siendo un tabú".
位于瓦伦西亚Lepanto Guillén de Castro的一座以裸体女性为主体的纪念碑,在清晨遭到了袭击。委员会发表声明谴责这一行为,认为它“违背了法雅节精神并且是对女性的不尊重”,因为损害集中在“法雅人偶”的私密部位,这也表明了“裸体女性的身体仍然是一种禁忌的形象”。
El acto vandálico se ha producido esta madrugada y ha causado importantes daños en la figura que no van a poder solucionarse completamente, puesto que, aunque la artista fallera, Anna Ruiz, ha intentado recuperar los pedazos, la lluvia caída sobre la ciudad ha hecho que se empapara el material y sea imposible una reconstrucción total, ha lamentado la propia autora del monumento.
破坏行为发生在清晨,对雕像造成了无法完全修复的重大损害。尽管艺术家安娜·鲁伊斯(Anna Ruiz)试图修复损害部分,但由于当地开始下雨,雨水使材料湿透,无法完全修复,作者本人也感到遗憾。

(图源:Twitter@20mValencia)
Ruiz ha recalcado que esta falla, que lleva el lema 'Vita activa', "no pretende ofender a nadie, sino todo lo contrario, muestra la belleza del cuerpo femenino de una manera natural y no como un objeto de consumo erótico o pornográfico, que es como siempre se ha utilizado".
艺术家鲁伊斯强调,这次法雅节的主题是“积极的生活”,“这尊雕像无意冒犯任何人,恰恰相反,她希望以自然的方式展示女性身体的美丽,而不是像大多数情况下,令女性身体以色情或色情消费品的方式存在。”
"Un grupo de personas que no es mayoritario"
“人群中的少数部分”
La creadora asegura que la mayoría de personas que han visto la falla durante estos días se han acercado a ella "de una forma empática", pero apunta que el ataque refleja también la posición de un grupo de personas "que no es mayoritario", subraya.
艺术家本人表示,这几天看到损毁现状的大多数人都“以同情的方式”看待这件事情,但她也指出,这次破坏反映出了“一群少数人的立场”。
"Es alucinante y sorprendente que una vagina todavía siga siendo algo molesto para algunos cuando todos nacemos de ella y somos alimentados por pechos. Sabemos que existe ese rechazo hacia el cuerpo femenino. Tengo otra figura de desnudo masculina y, de momento, no ha sufrido ninguna agresión ni comentario negativo", ha agregado.
她补充说:“令人感到奇怪和惊讶的是,我们每个人都是从阴道出生并靠母亲的乳房喂养的,在这种情况下,阴道仍然对一些人来说是一种冒犯。我们知道,人们对女性裸露的身体是存在一种排斥情绪的。我有另一个男性裸体的作品,到目前为止,它没有受到任何攻击或负面评论。”

(图源:YouTube@Paco Burguera)
Asimismo, Anna Ruiz ha defendido que las Fallas y el arte en general deben poder "poner en evidencia" las diferentes opiniones y realidades sociales".
同样,安娜·鲁伊斯(Anna Ruiz)也认为,法雅节和艺术作品通常情况下必须能够“揭示”不同的社会观点和现实。
En la misma línea, fuentes de la comisión fallera han lamentado los daños y han aseverado que este tipo de comportamientos "van en contra del espíritu de las Fallas y del respeto de la mujer".
同样,法雅节委员会也为这种损害表示遗憾,并声称这种行为“违背了法雅节的精神并缺乏对女性的尊重”。
El destrozo de la falla ha provocado reacciones de representantes políticos, entre ellos el diputado de Compromís Joan Baldoví, quien ha manifestado: "Hay energúmenos a los que les molesta el cuerpo de la mujer cuando no se muestra solo para el placer de los hombres. Esta es la Españita de Vox. Asco y rabia. Todo mi apoyo a la Falla Lepanto y a la artista Anna Ruiz".
此次破坏引起了部分政党代表的反应,其中包括Més Compromís党的议员琼·巴尔多维(Joan Baldovi),他说:“存在这样一些人,当女性身体不是用来娱乐男性而只是作为艺术品展示的时候,他们就会感到被冒犯。这次破坏是某种报复行为。是源于厌恶和愤怒。我完全支持法雅节精神和艺术家安娜·鲁伊斯。”
ref:
m_source=taboolafeed&utm_medium=feed-trending
未经允许,请勿转载