沪江

《小谢尔顿》S1E12:“起床气”用英语怎么说?

球球 2020-04-03 14:27
本文支持点词翻译 Powered by 沪江小D

作为一个天才少年,谢尔顿对知识颇为痴迷。他在童年时期,最喜欢呆在电脑城里,鼓捣各种软件。每周一次的放松活动让这个小天才,可以对电脑软件应用自如。比如用电脑计算庞杂的公式,推算大型的数据模型等。来看《小谢尔顿》第十二集,关于电脑引发的风波。

1. stay out of sth

stay out of sth的意思是“不介入,置身于…之外“,在口语里就是别管闲事的意思。

You don't know anything about this, so just stay out of it!
这件事你毫不知情,所以别掺和!

2. get on sb's nerves

get on sb's nerves的意思是使(某人)心烦:

We really got on each other's nerves when we were living together.
我们住在一起时确实闹得不可开交。

nerve还有“勇气;胆量;魄力“的意思:

steady/strong nerves
在困难的局面下保持冷静的能力

You need a cool head and steady nerves for this job.
那位工作需要冷静的头脑和坚强的神经。

3. paycheck

paycheck指的是付薪水的支票,其实就是工资,因为美国人的工资都是以支票支付的。

如果你的工资月月发,月月光,你就入了“月光族”的行列,英语就是: live from paycheck to paycheck。

4. get out of bed (on) the wrong side

这个表达和get out of bed (on) the wrong side是英美通用的,意思即(早上一起床就)心情不好,也就是起床气。

Thomas, you sure are irritable today – did you get up on the wrong side of the bed this morning?
汤姆斯,你今天太暴躁了——你今天早上一起床就心情不好吗?

展开剩余