小提示: 听听宅男们的囧言囧语,填写对话缺失的部分, 不用带数字序号。词组按单词分开写~注意句子开头要大写哦
<注意这里>若页面过长造成听写不便,在听写框的右上角点击“弹出答题纸”即可。
如果喜欢TBBT,欢迎把这段欢乐故事推荐给你的好友哦!~\(≧▽≦)/~
背景:为了让Sheldon多交几个朋友,Leonard提议请Penny来自己公寓吃饭。Penny首次做客Sheldon&Leonard的家,但是Sheldon看起来却不是那么开心……
-Leonard: Okay, well, make yourself at home.
-Penny: Okay. Thank you.
-Leonard: You're very welcome.
-Penny: This looks like some ___1___ ___2___. Leonard, did you do this?
-Sheldon: Actually, that's my work.
-Penny: Wow.
-Sheldon: Yeah. Well, it's just some quantum mechanics, with a little string theory ___3___ around the edges. That part there, that's just a joke. It's a spoof of the Born-Oppenheimer approximation.
-Penny: _______________4______________.
-Sheldon: Yeah.
-Penny: This is really impressive.
-Leonard: I have a board. If you like boards, this is my board.
-Penny: ________5________!
-Sheldon: If by "holy smokes" you mean a derivative restatement of the kind of stuff you can find scribbled on the wall of any men's room at MIT, sure.
-Leonard: What?
-Sheldon: Come on. Who hasn't seen this differential below "here I sit ____6____ "?
-Leonard: At least I didn't have to invent 26 dimensions just to make the math come out.
-Sheldon: I didn't invent them. They're there.
-Leonard: In what universe?
-Sheldon: In all of them. That is the point.
-Penny: Uh... do you guys mind if I start?
-Sheldon: Um... Penny...that's where I sit.
-Penny: So, sit next to me.
-Sheldon: No... I sit there.
-Penny: What's the difference?
-Sheldon: What's the difference?!
-Leonard: Here we go.
-Sheldon: In the winter, that seat is close enough to the radiator to remain warm, and yet not so close as to cause perspiration; in the summer, it's directly in the path of a cross-breeze created by opening windows there, and there. It faces the television at an angle that is neither direct, thus discouraging conversation, nor so far wide as to create a parallax distortion. ________________7__________________.
serious
stuff
doodling
So you're like one of those beautiful mind genius guys
Holy smokes
broken-hearted
I could go on, but I think I've made my point
-Leonard: 请随意。
-Penny: 谢谢。
-Leonard: 不用客气。
-Penny: 这看起来是件严肃的东西,是你们做的吗?
-Sheldon: 事实上,那是我的作品。
-Penny: 哇哦。
-Sheldon: 是的,只是一些量子力学,边上还乱画了一些弦理论。(quantum mechanic:量子力学;string theory:弦理论;doodle:涂鸦;edge:边缘)而这个部分,只是个笑话。是讽刺波恩-奥本海默近似值的。(spoof:愚弄;Born-Oppenheimer;approximation:波恩-奥本海默近似值)
-Penny: 那你就像是《美丽心灵》里那种天才喽?(beautiful mind:美丽心灵,由真实故事改编而成的电影,是一部富有人性的剧情片)
-Sheldon: 是的吧。
-Penny: 真是令人印象深刻。
-Leonard: 我也有块板子。你要是喜欢板子,这块是我的。
-Penny: 上帝啊!
-Sheldon: 如果你说“上帝啊”,是为了再次强调能在任何MIT男生寝室墙上看见的涂鸦的话,那一点儿不错。(derivative:导出的;restatement:重述;scribble:潦草的写法;MIT:Massachusetts Institute of Technology(美国)麻省理工学院)
-Leonard: 啥?
-Sheldon: 拜托。谁看不见这微分下面写着“我心碎了,一边去了”(暗指Leonard算不下去了)
-Leonard: 至少我没有创造个26次元,就为了做个算术。(dimension:次元)
-Sheldon: 不是创造,它本身就存在。
-Leonard: 在哪个宇宙?
-Sheldon: 所有的,这正是我想说的。
-Penny: 你们介意我开始吃吗?
-Sheldon: Penny,那是我坐的地方。
-Penny: 那么……你可以坐我旁边。
-Sheldon: 不,我就是坐那儿的。
-Penny: 有什么不同吗?
-Sheldon: 有什么不同? !
-Leonard: 又来了。(指Sheldon又要开始他的长篇大论了)
-Sheldon: 冬天的时候,这个地方离暖器最近,暖和却不至于流汗;(seat:所在地;radiator:暖气片;perspiration:流汗)夏天的时候,这里又刚好可以吹过堂风,来自这扇窗户和那扇;( cross-breeze:穿堂风) 而且这里面对电视的角度,使我可以直接看节目,又不会影响谈话,不太远,不至于造成脖子的视差扭曲。(discourage:阻碍;parallax:视差;distortion:扭曲)我还可以再说下去,但我想我已经说明白了。
(译文解析提供:脏乖)