沪江

《小谢尔顿》S1E3:“输得起”英语怎么说?

球球 2019-05-28 11:00
本文支持点词翻译 Powered by 沪江小D

这集里,谢尔顿的爸爸生病了。

小谢尔顿看到爸爸躺在病床上,他很担心就向一个伟大的科学家请求保佑爸爸快点好起来。

结果他的祷告灵验了。

英语君总结了三个知识点,来看看吧。

1. eat sb alive

小谢尔顿又上台和神父辩论了,奶奶说谢尔顿会秒杀神父。

eat sb alive这个短语看起来很可怕,它的意思是愤怒地批评。

If we get our facts wrong we'll be eaten alive by the press.
如果我们把事实弄错了,媒体会对我们大肆发难的。

2. sport

大家都知道sport有体育或娱乐的意思,而这里sport表示乐观大度的人;有风度的人;输得起的人。

Oh, Douglas - be a (good) sport and give me a lift to the station.
噢,道格拉斯——拿出点风度来,让我搭车去车站吧。

补充另一个表达,形容扫兴的人可以说spoilsport。

She did ask her dad if she could have a big party, but the old spoilsport refused.
她确实问过她爸爸她能否搞个大聚会,但那个败兴的老家伙拒绝了。

3. How are you holding up?

How are you holding up用来表示对某人的关心,特别是当别人生病或遇到困难的时候。

补充一些生活中常见的问候语——

①What’s up?

②How is it going?

③What have you been up to?

④What’s going on?

那你要怎么回答呢,最好不要回答说I am fine,这给人的感觉是过的只是一般般。

你可以回答说I am doing well或者是great!

如果过的不怎么样,那可以说:

①Just so-so.

②I’m getting by.

③The usual.

④Nothing special.

⑤Surviving.

展开剩余