沪江

《王冠》S01E05追剧笔记:烟与镜

hester 2017-03-07 10:00
本文支持点词翻译 Powered by 沪江小D

《王冠》第一季第五集主要讲述了,玛丽皇后的过世以及伊丽莎白二世卫冕的全部过程。

玛丽皇后的过世就好比是一缕青烟,同时,伊丽莎白二世卫冕的过程就如同她父亲当初的情形一模一样。

或许这便是第五集标题的隐含意思。

在这句台词中,我们来复习一下 wear down 这个用法。

第一个意思是:使磨平,磨光 It becomes flatter or smoother as a result of constantly rubbing against something else.

【例句】Pipe smokers sometimes wear down the tips of their teeth where they grip their pipes.

           抽烟斗的人用牙齿咬住烟斗,有时会把齿尖磨平。 

第二个意思:使斗志消磨;挫败  If you wear someone down, you make them gradually weaker or less determined until they eventually do what you want.

【例句】None can match your sheer willpower and persistence in wearing down the opposition.

           在消磨反对派的意志方面,没有人能比得上你那惊人的意志力和不懈的坚持。 

 

【辨析】那 wear down,wear away 以及 wear off 有什么区别? 

wear away 指的是逐渐磨损磨蚀凹痕 (指木、石、风雨等自力磨损或踏踩、拭抚等)

wear off 指的是逐渐减弱渐渐消失(主要用指体力或精神)

wear down 意思是使磨平,磨光;使斗志消磨;挫败

这句句子中 strike a wrong note 虽然平时使用频率不高,但是还是知道一下会比较好。

strike a note 意思是表示某种感情或观点。

【词组】strike a sentimental note 作出感情激动的姿态

           strike a right note 说得恰当​

           strike a false note 说得不恰当

【例句】The president struck a note of warning against over-optimism.
            总统的话有警告大家不要过分乐观的暗示。

声明:本文系沪江英语原创内容,转载请注明出处。本文仅代表作者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

展开剩余