沪江

迪斯尼动画英语《美女与野兽》:完美结局

沪江英语 2011-06-14 16:37
本文支持点词翻译 Powered by 沪江小D


【剧情简介】经过与Gaston的一场恶战,正义最终战胜邪恶,魔咒也被解除了,王子和公主从此幸福得生活在一起……

【电影片段台词】
- Well, Lumiere, old friend. Shall we let bygones be bygones?
- Of course, mon ami. I told you she would break the spell.
- I beg your pardon, old friend, but I believe I told you.
- No you didn't. I told you.
- You most certainly did not, you pompous parrafin-headed pea-brain!
- En garde, you overgrown pocket watch!
- Are they gonna live happily ever after, mama?
- Of course, my dear. Of course.

【重点词汇讲解】

1. Shall we let bygones be bygones?

bygone: 过去的事

bygones: 往昔恩怨

这里,第一个bygones是恩怨的意思,第二个bygones是bygone的复数形式,意为过去的事。

2. you pompous parrafin-headed pea-brain!

pompous: 浮夸,华而不实的

eg.

He bowed to the lady in a pompous manner.

装模作样地向那个女士

He is a good man underneath his pompous appearance.

外表傲慢,其实是个好人

3. you pompous parrafin-headed pea-brain!

pea-brain: 脑袋只有豌豆那么大,形容人笨。

还可以换个说法:Your brain is the size of a pea.

4. you overgrown pocket watch!

overgrown: 生长过度的,过大的,也可以像下面的例句中一样,用作抽象意义。

eg.

If I do not clear away the ever-returning weeds in my soul every day, then they will quickly overgrow the good aspects of my being.

如果天天清除灵魂不断冒出来的子,那麽它们很快就会本性中的一面

展开剩余