沪江

怎么搞定一位不喜欢你的同事?

沪江英语编辑:糖果姐 2018-02-20 22:03
本文支持点词翻译 Powered by 沪江小D

Love them or hate them, your co-workers are pretty much a constant in your life. And a strained relationship with one of your colleagues can cause undue stress, both in the office and in your personal life. If you and your coworker simply don’t see eye to eye, there may not be a fix that will take you from mortal enemies to BFFs. But there may be a way you can learn to coexist.
不管你喜欢或讨厌,你的同事都是你生活中常在的一个群体。无论在公司还是在个人生活中,紧张的同事关系都会给人制造过大的压力。如果你和同事互相看对方不顺眼,也许真的没有办法把你们的关系从死敌转变成亲密好友。不过也有一个方法可以让你们共存。

We’ve compiled five reads that will help you better understand the tension between your co-worker and yourself. With any luck, you’ll be able to resolve the situation to your satisfaction.
我们综合了五本读物的观点,帮助你更好地认识你与同事之间的紧张关系。很有可能,你就可以满意地解决这种情况。

1. A Work ‘Frenemy’ Can Actually Make You Better At Your Job
1. 工作的“敌对同盟”实际上帮助你提升工作表现

Do you have a colleague who is awesome at one moment and indescribably irksome the next? This co-worker you feel conflicted about — one could even go so far as to call them a frenemy — can actually make you better at your job.
你是否有一个在某个时刻很令人尊重、在另一个时刻又是极其令人讨厌的同事?这个同事给你的感觉很矛盾——甚至还可以称之为敌对同盟的同事——实际上可以帮助你提升工作表现。

2. How To Have Great Relationships with Your Co-Workers
2. 如何与同事建立良好关系

It’d be easy to command you to “open up” and “trust people more,” but this isn’t realistic. A critical component of trust is comfort and security, which can’t be manufactured or expedited. We all know those people who try to become BFFs too fast, and we don’t believe in those friendships. So don’t act like you trust someone if you don’t. But you can still set your own example of what you want in a coworker. Don’t gossip, and don’t leave people hanging. Want trustworthy coworkers? Be trustworthy yourself.
随口建议别人“放开自己”,“多相信别人”是件很容易的事情,但这不现实。信任的关键因素在于舒适感与安全感,这是无法刻意营造和快速达成的。我们都太快结识那些试图成为亲朋密友的人,并且,我们都不相信这些朋友关系。所以不要假装自己信任那些人,如果你不相信的话。不过你仍然可以为自己设定理想的同事形象。不散播谣言,不拖泥带水。希望你的同事是可信的?首先对自己是可信的。

3. Rules For Surviving The Modern Office
3. 在当今职场中屹立不倒的规则

Co-workers that gossip or berate colleagues create a toxic environment for everyone. While it might be tempting to agree with your boss’s remark on a co-worker’s inability to multi-task or the new administrator’s inappropriate attire, resist the urge to throw a punch.
散播谣言或严厉指责同伴的同事会对每一个人造成伤害。虽然有时候很想要赞成老板对于某个同事的工作无能,或新任管理者的不得体服装,但是要注意克制自己想要重锤施压的冲动。

4. These Are The Types Of Co-Workers People Complain About Most In Therapy
4. 人们接受心理治疗时最常抱怨的同事类型

No one job title or occupation is the same, but the difficult coworkers you run into in any given field tend to be remarkably similar. Their eye roll-inducing behavior (gossiping, micromanaging) may not always be worthy of an HR report but it still slows down workflow and peeves others in the office.
没有任何一个职位头衔或职业是相同的,但是任何领域里遇上的难搞同事却是出乎意料地相似。他们那些让人的翻白眼行为(散播谣言,微管理)也许不值得HR作出报告,但是仍然会减慢工作进度,惹恼其他人。

So, pay attention not to be such kind of coworkers. Avoid those red-flags, you’ll become better.
因此,你要注意审视自己,避免成为那样子的同事,避开雷区,做更好的自己。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江英语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

展开剩余