沪江

远离故乡,另谋生计

鑫微(译) 2010-01-14 22:26
本文支持点词翻译 Powered by 沪江小D

Will Moving to Another City Help You Land a Job?
搬到另外的一座城市是否会让你找到工作?

A high unemployment rate has left many job seekers competing over the same positions, even as the economy improves. For some, a move to a different city that seems to have a better job market might be tempting.
即使经济状况有所改善,居高不下的失业率也让众多求职者不得不同时竞争同一份职位。对有些人来说,搬到另一座城市会有更好的就业市场,这一点听起来很诱人。

"They've been out of job market for a while and things are not materializing," said David Lewis, president of OperationsInc, a human resources outsourcing and consulting firm. "They're looking at all their options. Options that six months ago people wouldn't have considered."
人力资源采购及咨询公司OperationsInc的总裁David Lewis说:“他们失业已经有一段时间了,而仍然没有找到工作。他们开始考虑所有的选择,而在六个月前他们对这些选择还是不屑一顾的。”

The economic situation might look brighter in another city, but career experts advise unemployed job seekers to first exhaust all options in your current town or city before considering a move.
其他城市的经济情况可能看起来会比较好一点,但是职业专家建议失业的求职者在搬迁之前应该优先考虑当地的所有选择。

"Try to make a change locally first," said Paul Sorbera, president of Alliance Consulting, a Wall Street executive search firm in New York City. "When people get frustrated with that, they can start to look somewhere else."
纽约的Alliance Consulting是一家华尔街的猎头公司,其总裁Paul Sorbera说:“先努力在当地做出改变,当你觉得所有的努力都白费、灰心的时候,再开始去别的城市寻求发展机会。”

Even job seekers in the most distressed cities, like Detroit, still have hope.
即使是像底特律这样最令人苦恼的城市也仍然还有希望。

"Look at other industries in the city you're in," says Brendan Cruickshank, vice president of , a job-search website.
求职网站的副总裁Brendan Cruickshank说:“试试在你所在的城市其他行业找工作。”

He says that cities like Detroit might still have job openings in sectors that have been fairing better in the recession, like health care, education, government and information technology.
他说像底特律这样的城市即使是在经济不景气时期,也仍然也有些工作领域有很好的就业机会,比如医疗行业、教育、政府部门和信息产业。

Another bright spot in many troubled cities is temporary jobs. Employers have been increasing the number of temporary employees they hire over the past couple of months. Job seekers should consider a temporary job before a move because it could eventually turn into a permanent position, says Cruickshank.
在那些困难城市的另一个闪光点就是临时工作。在过去的几个月中,雇主增加了临时雇用的数量。Cruickshank认为求职者在搬迁之前应该先考虑做一份临时工作,因为临时工作也可能会变成长久性的职位。

But if conditions in your area are not improving, a job search in another city might be your only option. Here are some tips from career experts on making a move:
但是,如果你所在的城市情况并没有改善,那么在其他城市去找工作可能是个不错的选择。以下是职业专家给出的一些关于搬迁的建议:

1. Search first, then move.
先调查,后搬迁

Moving to a city without a job could be risky, especially since most people are moving to a city where they have little to no contacts.
没找到工作就搬到另外一座城市要冒很大的风险,尤其是搬到一个没有多少熟人的城市。

Experts agree that job seekers should stay in the city they currently reside and do the job search from there. Move only when you know you have a job waiting for you.
专家都认为求职者先应该呆在自己的原来的地方开始找工作。在找到该城市的新工作后再开始搬过去。

冰天雪地,宅在家里学习 [沪江网校寒假班级推荐]
【2010.3中高级口译寒假班】
中级口译寒假班 沪上名师主讲,仅售288学币!
高级口译寒假班 沪上名师主讲,仅售298学币!
【BEC商务英语中级寒假班】
寒假开课,仅售279学币!点击查看报名详情>>
【2010日语入门至中级 0-N2寒假班】
寒假开课,日语零基础学习!点击查看报名详情>>
相关热点:
展开剩余