Drink from plastic bottles can raise the body’s levels of a controversial gender-bending chemical by more than two thirds, according to tests.
研究显示,饮用塑料瓶装水可使人体内颇具争议的“性别偏移”化学物质含量提升超过三分之二。
Experts have been concerned about the possible health effects of bisphenol A (BPA) - an everyday chemical used in many plastic food and drink containers and tins as well as clear baby bottles - which is officially classified as toxic in some countries.
专家对双酚A(BPA)可能对人体健康造成的影响表示担忧,这是很多食品和饮料塑料包装盒、易拉罐、以及透明奶瓶中所含的常规化学成分,而一些国家已将该物质正式列为有毒物质。
A study found that participants who drank for a week from polycarbonate bottles showed a 69 per cent increase in their urine of BPA, which mimics the female sex hormone oestrogen.
研究显示,被调查者饮用PC(聚碳酸酯)塑料制成的瓶装水一周后,尿液中BPA的含量会增加69%,而BPA类似于雌性激素。
Researchers did not say how much liquid was drunk per day. Researchers from Harvard School of Public Health studied 77 students, who had first undergone a seven-day ‘washout’ phase in which they drank all cold beverages from stainless steel bottles in order to minimise BPA exposure.
研究人员没有阐明被调查者每天喝多少液体。来自哈佛公共卫生学院的研究人员对77名学生进行了调查,这些被调查者首先要进行为期一周的“冲洗”,在此期间,为尽量不接触BPA,他们只能喝不锈钢水瓶装的冰饮料。
They were then given two polycarbonate bottles and asked to drink all cold beverages from them during the next week. Previous studies have suggested that high levels of BPA consumption are linked to birth defects, growth problems and an increased risk of heart disease and diabetes.
之后研究人员给被调查者两个PC塑料瓶,并要求他们在接下来的一周内,只用这种水瓶喝冰饮料。此前研究已证实,BPA摄入量高与出生缺陷、发育问题以及心脏病和糖尿病患病风险高有联系。
想为世博会工作吗?填写下面的表格,你也有机会!(请填真实信息哦)详情请见>>