沪江

拉封丹寓言(5)

2006-03-17 16:15
本文支持点词翻译 Powered by 沪江小D

Le Rat de ville et le Rat des champs

Autrefois le rat de ville
Invita le rat des champs,
D’une façon fort civile,
A des reliefs d’ortolans.

Sur un tapis de Turquie
Le couvert se trouva mis.
Je laisse à penser la vie
Que firent ces deux amis.

Le régal fut fort honnête ;
Rien ne manquait au festin :
Mais quelqu’un troubla la fête
Pendant qu’ils étaient en train.

A la porte de la salle
Ils entendirent du bruit :
Le rat de ville détale ;
Son camarade le suit.

Le bruit cesse, on se retire :
Rats en campagne aussitôt ;
Et le citadin de dire :
Achevons tout notre rôt.

C’est assez, dit le rustique ;
Demain vous viendrez chez moi.
Ce n’est pas que je me pique
De tous vos festins de roi :

Mais rien ne vient m’interrompre ;
Je mange tout à loisir.
Adieu donc. Fi du plaisir
Que la crainte peut corromore !

-333)=-333" border=0>

NOTES :

1.Inviter qn à qch 邀请某人做某事
Invita le rat des champs,
D’une façon fort civile,
A des reliefs d’ortolans.

2.de 用……方式;fort 非常,很
D’une façon fort civile,

3.Se trouver 存在,处于
Sur un tapis de Turquie
Le couvert se trouva mis.

4.laisser à penser 让(某人)去想
Je laisse à penser la vie
Que firent ces deux amis.

5.fut——être的简单过去时:
je fus, tu fus, il fut, nous fûmes, vous fûtes, ils furent
Le régal fut fort honnête ;

6.ne ... rien ... “什么也不” ,文中用做倒装
Rien ne manquait au festin :
Mais rien ne vient m’interrompre ;

7.Mais quelqu’un troubla la fête
Pendant qu’ils étaient en train.
pendant que “当……的时候”
(être) en train 在进行中
时态:简单过去时+未完成过去时

8.le——直接宾语人称代词 第三人称单数
Son camarade le suit.

9.se retire : 离开
Le bruit cesse, on se retire :

10.chez 到/在……家里, 后加重读人称代词
chez moi 到我家
Demain vous viendrez chez moi.

11.se pique 自大,自以为是
Ce n’est pas que je me pique

12.à loisir 随意地,从容不迫地
Je mange tout à loisir.

13.corrompre le plaisir 扫兴,败兴
Adieu donc. Fi du plaisir
Que la crainte peut corromore !

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

这个栏目做到现在已经有5期了。在这期间,朋友们给我提供了不少改进的建议。在此谢谢大家的支持!
不少人建议我提供些题目,可以让大家都参与进来。那么这次我们来翻译文中标红的划线部分吧,回复可见参考译文哦!




译文:

城鼠和乡鼠

从前一只城里的老鼠,彬彬有礼地邀请一只乡下老鼠来品尝一些雀肉残渣。在一块土耳其地毯上,已经安放好了餐具。接下来也不用我罗嗦,这两位朋友的晚宴将渐入佳境。饭菜丰盛,桌面上一应俱全。正当它们吃得津津有味时,不知什么人的动静,搅了它们的欢宴。就在餐厅的门边,传来了某种声响。城鼠赶忙退席,它的客人也急忙溜之大吉。一会儿,声音消失了,不速之客离去了。老鼠们重新入席。城鼠喊道:
“快把我们的美餐一扫而光吧!”
“算啦,”乡鼠应道,“明天你还是来我家吧,我并不想在你面前炫耀,与你的宫廷御宴比试高低。不过在我家吃饭时,根本就没有什么会来打扰我,我可以从容不迫地吃我的饭。就此再见啦,因担惊受怕而扫了雅兴,真够倒霉的。



相关链接:

拉封丹寓言(4)
拉封丹寓言(3)
拉封丹寓言(2)
拉封丹寓言(1)

 

点击此处进入论坛相关帖子参与讨论!
展开剩余