Three Days to See假如拥有三天光明
Now and then I have tested my seeing friends to discover what they see. Recently I was visited by a very good friend who had just returned from a long walk in the woods, and I asked her what she had observed. "Nothing in particular," she replied. I might have been incredulous had I not been accustomed to such responses, for long ago I became convinced that the seeing see little. How was it possible, I asked myself, to walk for an hour through the woods and see nothing worthy of note? I who cannot see find hundreds of things to interest me through mere touch. I feel the delicate symmetry of a leaf. I pass my hands lovingly about the smooth skin of a silver birch, or the rough shaggy bark of a pine.
有时我会试探我的非盲的朋友们，想知道他们看见了什么。最近我的一位非常要好的朋友来看我，她刚刚在树林里走了很长时间，我问她看见了什么。“没什么特别的，”她回答说。 如不是我早已习惯了这样的回答，我也许不会轻易相信，因为很久以前我就相信了有眼人看不见什么。 噢，假如我拥有三天光明，我将会看见多少事物啊！我问自己在树林中走了一小时，怎么可能什么值得注意的东西都没有看到呢？而我一个盲人仅仅通过触摸就发现了数以百计的有趣的东西。我感到树叶的对称美，用手摸着白桦树光滑的树皮或是松树那粗糙的厚厚的树皮。