He's her Prince Charming: Angelina Jolie is accompanied by Brad Pitt at private reception for Disney movie Maleficent.
他是她的白马王子:安吉丽娜朱莉携布拉德皮特一起出席迪士尼电影《黑魔女:沉睡魔咒》的私人接待会。
She plays the title role of the evil horned fairy in upcoming Disney movie, Maleficent, but Angelina Jolie looked more good than bad when she stepped out on Thursday night with her beau Brad Pitt.
她在迪斯尼即将上映的电影《黑魔女:沉睡魔咒》中出演恶毒有角的仙女,但是安吉丽娜朱莉和布拉德皮特一起在周四出席活动的时候看起来一点都不像反面角色。
Angelina, 38 and Brad, 50, attended a private reception at Kensington Palace in which props and costumes from the movie were exhibited.
安吉丽娜38岁,布拉德50岁,他们一起参加了在Kensington宫殿举办的对电影中的道具和服装进行展出的私人接待会。
The event was in aid of Great Ormond Street hospital and was also attended by Elle Fanning, who plays Sleeping Beauty Aurora and Sam Riley, who plays a character called Diaval in the film.
这个活动是为了帮助Great Ormond Street医院的。同时参加活动的还有扮演睡美人的Elle Fanning和在电影中扮演一个叫做Diaval的角色的Sam Riley。
Angelina could barely keep her eyes, or her hands off Brad as they posed for photos on the blue carpet.
当他们在蓝色地毯上拍照的时候,安吉丽娜几乎没有把目光和手从布拉德身上移开过。
She looked incredible in an embellished floor-length black gown, which had a plunging neckline and a low-back detail.
她身穿一身镶嵌有珠宝的V领黑色极地长裙,看起来美貌动人。
Co-ordinating their look, Brad was dressed head-to-toe in matching black.
布拉德身穿一袭黑色与其搭配。
The couple were joined by their eldest son, Maddox Jolie-Pitt, 12, who does not star in the movie, but was clearly allowed to attend the event as a special treat.
这对夫妇和他们最年长的儿子,十二岁的Maddox Jolie-Pitt一起出场。虽然Maddox并没有在电影中出演任何角色,但仍旧被特别允许参加活动。
The soon-to-be teenager looked cute in a black shirt and skinny jeans which he livened up with a red tie and a cool leather jacket.
这位马上就要进入青春期的小伙子身穿黑色T恤和紧身牛仔裤,搭配红色领结和一件很酷的皮夹克,看起来非常帅。
He wore his hair slicked back and looked thrilled to be with his parents.
他把头发梳在脑后,并且看起来因为能和父母一起出席活动而十分兴奋。
His mum placed a protective arm around her shy son and Brad was also on hand to help lead the way as they walked to the palace together.
他的妈妈保护性的微微拥抱着她羞涩的儿子,并且当他们一起走向宫殿的时候,布拉德也拉着儿子为他领路。
Also walking the blue carpet was 16-year-old actress, Elle Fanning, who looked like she had just stepped out of a fairytale.
同样走上蓝地毯的还有16岁的女演员Elle Fanning,她看起来就像刚刚从童话故事中走出来的那样。