沪江

不得了和了不得的区别

2014-05-11 08:00
本文支持点词翻译 Powered by 沪江小D

不得了: of situations terrible; horrible; used as a complement extremely

例句:他高兴得不得了。

了不得: wonderful; awfully

例句:他总觉得自己了不得。

不得了: 表示情况很严重;表示程度很深

了不得: 大大超过常态;表示情况严重,没有办法解决

两个词都表示程度很高,或在说情况和事情很严重,但是了不得还表示称赞,和了不起同义。了不得还有高傲的意思和超乎寻常的意思。不得了不作定语,了不得可以作定语。

相关热点: 对外汉语
展开剩余